Английский - русский
Перевод слова Inequity
Вариант перевода Неравенство

Примеры в контексте "Inequity - Неравенство"

Примеры: Inequity - Неравенство
These big issues are also all about poverty, inequity and gender. Среди этих больших вопросов также нищета, неравенство и гендерная проблематика.
Poverty, extreme poverty and inequity continue to be of concern, notwithstanding the Government's poverty-reduction programmes. Как и прежде, продолжает вызывать обеспокоенность бедность, нищета и неравенство, несмотря на правительственные программы, направленные на сокращение их масштабов.
Structural inequalities continue to prevent greater progress in reducing child poverty, by perpetuating inequity in access to public services, including health care, education, employment, transportation and housing. Структурные различия продолжают препятствовать достижению большего прогресса в сокращении масштабов детской бедности, сохраняя неравенство в доступе к государственным услугам, включая здравоохранение, образование, занятость, транспорт и обеспечение жильем.
Such inequity and exclusion coupled with weak institutions are giving rise to serious societal disorders in the contemporary world, e.g. crime and violence, political instability, and conflict. Такое неравенство и социальная изоляция в сочетании со слабыми общественными институтами порождают серьезные социальные противоречия в современном мире, например преступность и насилие, политическую нестабильность и конфликты.
I'm sorry, but we have to address this inequity. Мне жаль, но мы должны Учитывать это неравенство
No, there is one more inequity. Look there, United States. Нет, есть ещё неравенство. Посмотрите на США.
The inequity and inequality among sovereign States caused by the veto would not be reduced by giving that right to a few more States. Неравенство и неравноправие среди суверенных государств из-за права вето не уменьшилось бы, если бы это право получили еще несколько государств.
This inequity has telling effects even on the quality of legal service; Это неравенство сказывается даже на качестве оказываемых юридических услуг;
The goal is to penalize inefficiency, inequity or pollution, and to create incentives for good performance, by manipulating laws, regulations, standards and taxation. Его задача заключается в том, чтобы наказывать неэффективность, неравенство или загрязнение и создавать стимулы для эффективного функционирования, применяя законы, нормы, стандарты и регулируя налогообложение.
Mr. Chiriboga said that the Government's new economic model was beginning to yield significant results in relation to structural problems such as inequity and poverty. Г-н Чирибога говорит, что претворение правительством в жизнь новой экономической модели начинает давать существенные результаты в преодолении таких структурных проблем, как неравенство и нищета.
The truth is that neither protectionism nor liberalization has provided the answers that our societies require, for inequity still persists. Истина заключается в том, что ни протекционизм, ни либерализация не дали ответа на вопрос о том, что необходимо нашим обществам, поскольку неравенство по-прежнему сохраняется.
Considering that this inequity in the cotton trade seriously penalizes the poorest cotton producer countries by drastically reducing their export revenues; полагая, что это неравенство в торговле хлопком наносит серьезный ущерб беднейшим странам-производителям хлопка, существенно уменьшая их экспортные поступления,
This generates further inequity, since accidents disproportionately affect people who cannot cope with their consequences, being unable to access health services or take on the costs of rehabilitation. Это порождает дополнительное неравенство, поскольку эти происшествия непропорционально отрицательно сказываются на тех людях, которые не могут справиться с их последствиями, будучи не в состоянии получить доступ к услугам здравоохранения или понести расходы по восстановлению своего здоровья.
A critical challenge is reducing inequity in access to social services and thus in development outcomes, including health and education. Важнейшая задача заключается в том, чтобы уменьшить неравенство в доступе к социальным услугам и, таким образом, в результатах развития, в том числе в областях здравоохранения и образования.
Those living in extreme poverty and those made poor do not accept the inequity passively. Люди, живущие в условиях крайней нищеты, и те, кто был приведен в состояние нищеты, не могут пассивно принять такое неравенство.
(a) Their inherent injustice and inequity which affects rural communities and exacerbates widespread poverty and hunger; а) несправедливость и неравенство, с которыми сталкиваются сельские жители и которые усугубляют повсеместную нищету и голод;
A second important point is the inequity in these global trade rules, where income support to farmers in the European Union and the United States does not face the same restrictions as subsidies to consumers in India. Второй важный момент - неравенство в этих правилах международной торговли, в рамках которых меры поддержки доходов фермеров Европейского союза и Соединенных Штатов не обставляются такими же ограничениями, как субсидии для потребителей в Индии.
Speakers said that inequity was present in a broad range of countries and regions, and that innovation and partnerships could promote significant development efforts to support children, particularly in middle-income countries. Выступавшие говорили о том, что неравенство имеет место в самых разных странах и регионах и что инновации и партнерства могут в значительной мере стимулировать усилия в области развития, направленные на оказание поддержки детям, особенно в странах со средним уровнем дохода.
Further, the Government has committed itself in the ESDP to reducing and eventually eliminating inequity of provision whether on the basis of gender, location, special needs or poverty. Кроме того, правительство обязалось в рамках ПРСО уменьшить и в конечном счете ликвидировать неравенство в образовании будь то по признаку пола, местоположения, особых потребностей или нищеты.
Poverty, discrimination, environmental degradation, social and economic marginalization and inequity are some of the factors that create the conditions for children to be associated with armed forces or groups, forcibly or voluntarily. Нищета, дискриминация, ухудшение состояния окружающей среды, социально-экономическая маргинализация и неравенство - это некоторые из факторов, содействующих созданию условий для принудительного или добровольного участия детей в деятельности вооруженных сил или групп.
We have sought to redress this inequity through a land reform and resettlement programme that will effect economic and social justice, and this in terms of our constitution and laws. Мы пытались исправить это неравенство путем осуществления земельной реформы и программы переселения, что способствовало бы восстановлению социальной и экономической справедливости и в свою очередь нашло бы отражение в нашей конституции и законах.
The inequity inherent in that concept should not be perpetuated, since it would run counter to the growing demand for greater democracy in the United Nations. Поэтому не следовало бы увековечивать неравенство, присущее этой концепции, поскольку это также противоречит стремлению все большего числа государств добиться демократизации Организации.
The burden of membership is not shared equally by every citizen of the world, and we would like to see this inequity in contributions addressed in some way. Бремя членства не разделяют в равной степени все граждане мира, и нам хотелось бы, чтобы на это неравенство во взносах было обращено какое-то внимание.
Poverty, inequity, joblessness and social upheaval are all growing as rapidly as the human population, and the prospects for relief have been clouded by the spread of global economic distress. Нищета, неравенство, безработица и социальные неурядицы расширяются по мере роста численности населения, и перспективы решения этих проблем осложняются распространением глобального экономического кризиса.
Among the key messages of the World Disaster Report this year is the inequity which often accompanies assistance programming because of the broad failure of some donors to act on the basis of sheer needs. Среди ключевых посланий Всемирного доклада по бедствиям в этом году - неравенство, которое часто сопутствует программам помощи из-за значительной неспособности некоторых доноров действовать на основе одних только потребностей.