Английский - русский
Перевод слова Industrialization
Вариант перевода Промышленного развития

Примеры в контексте "Industrialization - Промышленного развития"

Примеры: Industrialization - Промышленного развития
Achieving greater stability and predictability would be important for attaining the investment and industrialization objectives of the schemes and enhancing the utilization of the GSP. Повышение стабильности и предсказуемости крайне важно для достижения таких целей схем, как увеличение инвестиций и ускорение промышленного развития, а также для более широкого использования ВСП.
It emphasized further export-oriented production, regional industrialization, implementation of large-scale industrial development programmes, expansion of basic industries, active mobilization of foreign investments, increased efficiency of management, utilization and exploitation of resources. В этот период упор делался на дальнейшую экспортную ориентацию производства, региональную индустриализацию, осуществление широкомасштабных программ промышленного развития, расширение базовых отраслей, активную мобилизацию иностранных инвестиций, рост эффективности управления, рациональное использование и добычу ресурсов.
Since the rapid surge in globalization was making the task of industrialization even more formidable, the programmes and projects being carried out within the framework of the Second Industrial Development Decade should be adapted to the new context of globalized trade, investment and technology. Поскольку стремительный рост темпов глобализации еще больше затрудняет задачу индустриализации, программы и проекты, осуществляемые в рамках второго Десятилетия промышленного развития Африки, должны быть адаптированы с учетом нового контекста глобализованной торговли, инвестиций и технологии.
The Group was convinced that the industrialization strategy developed through the integrated programmes constituted one of the best means of ensuring the sustainable industrial development of developing countries and of alleviating poverty and ensuring productive employment. Группа убеждена, что разработанная в рамках комплексных программ стратегия индустриализации представляет собой оптимальный способ обеспечения устойчивого промышленного развития развивающихся стран, а также смягчения нищеты и обеспечения продуктивной занятости.
The draft resolution stressed the fact that today, in view of the globalization of the world economy, industrialization was more important than ever before and that industrial development, particularly in developing countries, should be promoted through various means. В проекте особо подчеркнут тот факт, что в нынешнее время, если учитывать глобализацию экономики, индустриализация как никогда играет важную роль, и что следует с помощью самых различных средств содействовать сотрудничеству в области промышленного развития, в особенности развивающихся стран.
In the absence of a strong modern domestic entrepreneurial class, and sometimes inspired by the industrialization drive of the centrally planned economies, developing countries have in the past often relied on large government-owned manufacturing enterprises to spearhead industrial development. В отсутствие сильного современного национального класса предпринимателей развивающиеся страны, время от времени вдохновляемые стремлением стран с централизованно планируемой экономикой к проведению индустриализации, в прошлом зачастую полагались на то, что лидерами промышленного развития будут являться крупные государственные производственные предприятия.
In today's world, UNIDO had an important role to play in combating poverty by helping to create a favourable climate for industrial development and thus increase income through industrialization. В современном мире ЮНИДО играет важную роль в борьбе с нищетой, помогая создавать бла-гоприятные условия для промышленного развития и повышать таким образом доходы, получаемые в результате индустриализации.
Delegations had also stressed the need for the international community to create a better global environment for African countries to promote industrial development, and more stable and predictable sources of finance for industrialization in the region. Кроме того, делегации подчеркнули необходимость создания международным сообществом более благоприятных глобальных условий, способствующих поощрению в африканских странах промышленного развития, а также обеспечения более стабильных и предсказуемых источников финансирования процесса индустриализации в этом регионе.
Her delegation encouraged UNIDO to continue to play its role in promoting industrialization policies, competitiveness and national capacity-building, in particular in the area of training, through the establishment of industry support centres. Ее делегация призывает ЮНИДО продолжать играть свою роль в деле совершенствования промышленной политики, повышения конкурентоспособности и создания национального потенциала, в частности в области подготовки кадров, в рамках усилий по созданию центров поддержки промышленного развития.
The Tenth African Union Summit in Ethiopia, held in 2008, had been dedicated to industrialization in Africa and a plan of action for industrial development had been adopted. Проходивший в 2008 году в Эфиопии десятый Саммит Африканского союза был посвящен индустриализации в Африке, и по его итогам был принят план действий по обеспечению промышленного развития.
China supported the concept of inclusive and sustainable industrial development put forward by UNIDO, and would work with Member States to pursue a path to industrialization that devoted more attention to resource conservation and environmental protection, while harnessing the power of human capital and technology. Китай поддерживает концепцию инклюзивного и устойчивого промышленного развития, выдвинутую ЮНИДО, и будет взаимодействовать с государствами членами в продвижении по пути индустриализации, поэтому в рамках такого взаимодействия больше внимания будет уделяться сохранению ресурсов и охране окружающей среды наряду с освоением мощного потенциала человеческого капитала и технологии.
The African Union Commission, with the support of UNIDO, had developed the Action Plan for the Accelerated Industrial Development of Africa (AIDA) to fast-track the industrialization process in Africa, and Kenya looked forward to UNIDO assistance in implementing that Plan. Комиссия Африканского союза при поддержке ЮНИДО разработала План действий по ускорению промышленного развития Африки (АИДА) в целях ускоренной индустриализации Африки, и Кения рассчитывает на помощь ЮНИДО в осущест-влении этого плана.
The current session afforded an opportunity for constructive discussions that addressed the main challenges of industrialization, the need for financial support for higher levels of technical cooperation delivery and the development of innovative means to achieve inclusive and sustainable industrial development. Нынешняя сессия дает возможность конструктивно обсудить вопросы, касающиеся основных вызовов в области индустриализации, необходимости финансовой поддержки в целях повышения уровня осуществления программ и проектов в области технического сотрудничества и разработки инновационных способов обеспечения всеохватывающего и устойчивого промышленного развития.
One component of the Integrated Industrial Development Programme for Eritrea, prepared with United Nations Industrial Development Organization support, is the development of micro, small and medium enterprises with focus on women and rural industrialization. Одним из компонентов Программы комплексного промышленного развития Эритреи, подготовленной при поддержке Организации Объединенных Наций по промышленному развитию, является развитие микро-, мелких и средних предприятий с уделением особого внимания женской проблематике и индустриализации сельских районов.
Noting the crucial importance of industrial development to the diversification and expansion of African economies, the African Union has decided to devote its summit meeting in 2007 to the theme of African industrialization. Отмечая особую важность промышленного развития для диверсификации и расширения экономики африканских стран, Африканский союз принял решение посвятить свой саммит в 2007 году теме индустриализации Африки.
For my part, I renew my pledge that the industrialization of Africa will remain one of the top priorities of the United Nations, and that I will continue to be a strong champion of African industrial development. Со своей стороны, я вновь заявляю о том, что цель индустриализации Африки будет занимать приоритетное место среди важнейших целей Организации Объединенных Наций, я буду и далее активно выступать в поддержку промышленного развития Африки.
UNIDO's mandate is to assist developing countries and countries with economies in transition in their industrialization efforts, to enable them to enhance their capacities for promoting sustainable industrial development for economic growth and poverty alleviation. Мандат ЮНИДО предусматривает оказание помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой, которые предпринимают усилия в целях индустриализации, с тем чтобы они могли повысить свой потенциал использования устойчивого промышленного развития в интересах экономического роста и снижения уровня нищеты.
Indeed, an analysis of the major determinants of industrial development and their implications for UNIDO's thematic priorities will contribute to developing a unique area of expertise and add value to the world body of knowledge on industrialization. На практике анализ главных определяющих факторов промышленного развития и их последствий для тематических приоритетов ЮНИДО будет способствовать развитию уникальной области экспертных знаний и эффективному пополнению мирового банка знаний в области индустриализации.
As a central component of UNIDO's work for the promotion of sustainable industry - and in recognition that energy is one of the largest industrial sectors - UNIDO promotes sustainable industrialization through increased use of renewable energy for productive uses and industrial applications. С учетом того что энергетика является одной из крупнейших отраслей промышленности, основной акцент в работе ЮНИДО в области устойчивого промышленного развития сделан на содействии устойчивой индустриализации за счет более широкого использования возобновляемых источников энергии в промышленности и на производстве.
It is also recommended that UNIDO strengthen its cooperation with organizations in the public and private sectors in particular areas of industrial development (para. 3), and encourage and support technical cooperation among developing countries in the field of industrialization (para. 6). В этой резолюции также рекомендовано ЮНИДО укреплять ее сотрудничество с организациями государственного и частного секторов в конкретных областях промышленного развития (пункт З) и поощрять и поддерживать техническое сотрудничество между развивающимися странами в области индустриализации (пункт 6).
(e) In conjunction with UNDP and other agencies, UNIDO will engage in capacity-building for environmentally sustainable industrial development by supporting developing countries' capacities to formulate industrialization policies that incorporate environmental considerations and to access and implement the introduction of clean technologies. е) совместно с ПРООН и другими учреждениями ЮНИДО будет участвовать в деятельности по созданию базы для экологически безопасного промышленного развития путем содействия созданию потенциала развивающихся стран в области разработки стратегий индустриализации с учетом экологических соображений и получения доступа к "чистым" технологиям и их внедрения.
The main inputs of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) to the preparatory process included an international colloquium on industrialization and urban development and a meeting on urban industrial development for African cities. Основными мероприятиями, проведенными Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) в рамках подготовительного процесса, явились международный коллоквиум по индустриализации и городскому развитию и совещание по вопросам промышленного развития для городов африканских стран.
Closure of operations of the Second Industrial Development Decade for Africa and support for Africa's industrialization effort within the framework of the New Partnership for Africa's Development Завершение второго Десятилетия промышленного развития Африки и содействие индустриализации Африки в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки
The tenth African Union Heads of State summit held in January-February 2008 in Addis Abba, Ethiopia, was dedicated to the theme of industrialization, and endorsed the "African Union Action Plan for Accelerated Industrial Development of Africa". В ходе десятого саммита глав государств-членов Африканского союза в январе-феврале 2008 года в Аддис-Аббебе, Эфиопия, посвященного теме индустриализации, был одобрен "План действий Африканского союза по ускорению темпов промышленного развития Африки".
His delegation was confident that the United Nations would continue to coordinate bilateral and multilateral efforts to ensure the sustainable industrial development of the developing countries and that UNIDO, by renewing its cooperation policies, would continue to contribute to the industrialization of the developing countries. Корейская Народно-Демократическая Республика надеется, что Организация Объединенных Наций продолжит работу по координации двусторонних и многосторонних международных усилий в целях устойчивого промышленного развития развивающихся стран и что ЮНИДО благодаря обновлению своей политики в области сотрудничества будет и в дальнейшем содействовать индустриализации развивающихся стран.