The high population density, the intensive use of land, the high level of industrialization and the location of the Netherlands in a delta of three rivers with intensive traffic lead to great demands on the environment. |
З. Высокая плотность населения, интенсивное землепользование, высокий уровень промышленного развития и расположение Нидерландов в дельте трех крупных рек с интенсивной навигацией обусловливают предъявление высоких требований к охране окружающей среды. |
Developing countries undergoing rapid industrialization are at risk from traditional as well as modern hazards such as pollution, hazardous waste, unsafe pesticides and other chemicals, workplace hazards and traffic accidents. |
Развивающиеся страны, переживающие период стремительного промышленного развития, подвержены опасности неблагоприятного воздействия традиционных и современных факторов, таких, как загрязнение, опасные отходы, опасные пестициды и другие химические вещества, неблагоприятные факторы воздействия на рабочем месте и дорожно-транспортные происшествия. |
It was especially important to give special treatment to the developing countries in trade, financial cooperation and the transfer of technology, including ICT, to enable them to attain a level of industrialization at which they could participate on an equal footing in the international economy. |
В этой связи особенно важно предоставить развивающимся странам особый режим в области торговли, финансового сотрудничества и передачи технологии, включая ИКТ, с тем чтобы они могли достичь такого уровня промышленного развития, который позволял бы им наравне с другими странами участвовать в международных экономических отношениях. |
Within the United Nations family, UNIDO is responsible for reducing poverty through sustainable industrialization in developing countries and those with economies in transition and playing a key role as a global forum for competitive economies. |
Задачей ЮНИДО как учреждения, входящего в систему Организации Объединенных Наций, является борьба с нищетой путем обеспечения устойчивого промышленного развития развивающихся стран и стран с переходной экономикой и осуществление ключевых функций глобального форума для стран с конкурентоспособной экономикой. |
Africa emitted fewer greenhouse gases than any other part of the world, largely owing to its low level of industrialization. |
Объем выбросов парниковых газов в Африке меньше, чем в какой бы то ни было другой части мира, что в значительной степени объясняется низким уровнем промышленного развития стран континента. |
The cluster continued supporting African regional and subregional organizations on productive capacity-building for trade and market access and on the development of sustainable continent-wide industrialization. |
В рамках этого тематического блока продолжалось оказание поддержки региональным и субрегиональным организациям Африки в деле укрепления их потенциала в сфере промышленности, торговли и доступа к рынкам, а также углубления устойчивого процесса промышленного развития в масштабах всего континента. |
UNIDO has continued to implement projects in support of the industrialization priorities of NEPAD. |
ЮНИДО продолжала осуществлять проекты в поддержку приоритетов НЕПАД в сфере промышленного развития. |
UNIDO's mandate is clearly focused on supporting industrialization and manufacturing growth, generating employment and promoting sustainable industrial development. |
Мандат ЮНИДО четко ориентирован на поддержку индустриализации и роста производства, повышение занятости и поощрение устойчивого промышленного развития. |
International cooperation for industrial development should focus on helping to launch the industrialization process in those countries in which basic infrastructure was lacking. |
Задача международного сотрудничества в области промышленного развития должна заключаться в оказании помощи тем странам, в которых состояние базовой инфраструктуры не способствует началу процесса индустриализации. |
In that connection, the Industrial Development Fund should be furnished with sufficient resources for restoring the process of Africa's industrialization. |
В этой связи Фонду промышленного развития необходимо предо-ставить достаточные ресурсы для активизации процесса индустриализации Африки. |
He trusted that UNIDO would continue its efforts to help developing countries achieve their industrial development goals, including green industrialization. |
Он выражает надежду, что ЮНИДО продолжит свои усилия по оказанию развивающимся странам помощи в дости-жении их целей в области промышленного развития, включая "зеленую" индустриализацию. |
The restructuring strategy was consistent with the country's industrial policy, aimed at promoting regional industrialization. |
Стратегия рес-труктуризации согласуется с проводимой поли-тикой промышленного развития, направленной на индустриализацию отдельных регионов страны. |
UNIDO was preparing a new strategy to support the industrialization of the least developed African countries, which focused on local capacity-building and a few strategic industrial development needs. |
ЮНИДО разрабатывает новую стратегию поддержки индустриализации наименее развитых стран Африки, центральное место в которой занимают создание местного потенциала и удовлетворение некоторых стратегических потребностей в области промышленного развития. |
Human resources development was an important element for the success of any industrial development programme and had been incorporated by Malaysia into its industrialization strategy. |
Залогом успешного осуществления любой программы в области промышленного развития является развитие людских ресурсов, и Малайзия включила этот элемент в свою стратегию инду-стриализации. |
With respect to industrial development cooperation, his delegation wished to reiterate the importance of industrialization as a dynamic instrument for rapid economic growth and social progress in developing countries. |
Что касается сотрудничества в целях промышленного развития, то его делегация хотела бы вновь заявить о важном значении индустриализации как динамичного механизма обеспечения быстрого экономического роста и социального прогресса в развивающихся странах. |
Section II examines the economic and industrial development trends in Africa, as well as the constraints to the industrialization process of the continent. |
В разделе рассматриваются тенденции в области экономического и промышленного развития в Африке, а также проблемы в контексте процесса индустриализации на этом континенте. |
They played a major role in financing industrialization efforts and structural change in some developing countries that were relatively successful in industrializing (such as Brazil, China, Taiwan Province of China, India, Malaysia, Mexico, the Republic of Korea and Singapore). |
Они сыграли важную роль в финансировании индустриализации и структурных реформ в некоторых развивающихся странах, которые довольно успешно идут по пути промышленного развития (Бразилия, Индия, Китай, Малайзия, Мексика, Республика Корея, Сингапур и китайская провинция Тайвань). |
Therefore, we urge developed countries to assist developing countries in boosting industrialization in their development strategies and policies and in promoting inclusive sustainable industrial development, in accordance with their national interests. |
Поэтому мы настоятельно призываем развитые страны оказать развивающимся странам содействие в стимулировании индустриализации в рамках их программ и стратегий развития и в поощрении инклюзивного устойчивого промышленного развития сообразно с их национальными интересами. |
The meeting of CAMI in Kenya in June 2013 had also discussed Africa's industrial development and highlighted industrialization as a key factor in the development process. |
На совещании КМПАС в Кении в июне 2013 года также обсуждались вопросы промышленного развития Африки и подчеркивалась роль индустриализации как ключевого фактора в процессе развития. |
The realization of sustainable industrial development is central to resolving today's most pressing environmental challenges brought about by national and regional economic growth, underpinned by rapid industrialization, in many parts of the world. |
Реализация устойчивого промышленного развития играет главную роль в выработке ответов на наиболее насущные экологические вызовы настоящего времени на основе национального и регионального экономического роста, обеспечиваемого быстрыми темпами индустриализации, во многих районах мира. |
In its resolution 59/249 on industrial development cooperation, the Assembly reaffirmed that industrialization is an essential factor in the integration of women into the development process. |
В своей резолюции 59/249 о сотрудничестве в области промышленного развития Ассамблея подтвердила, что индустриализация является одним из ключевых факторов вовлечения женщин в процесс развития. |
Along with the Economic Commission for Africa and the Organization of African Unity, UNIDO has actively promoted international economic cooperation for African industrialization within the framework of the Second Industrial Development Decade for Africa. |
Наряду с Экономической комиссией для Африки и Организацией африканского единства ЮНИДО самым активным образом содействовало международного экономическому сотрудничеству в целях индустриализации Африки в рамках второго Десятилетия промышленного развития Африки. |
Bearing in mind the low level of industrial development in Africa and recognizing the important role which UNIDO can play in the process of its rapid industrialization, |
учитывая низкий уровень промышленного развития в Африке и признавая важную роль, которую ЮНИДО может играть в процессе ее ускоренной индустриализации, |
In the context of the Second Industrial Development Decade for Africa, emphasis was put on the mobilization of financial resources for industrial investment and development of critical capabilities for industrialization in Africa. |
В контексте второго Десятилетия промышленного развития Африки приоритетное внимание уделялось мобилизации финансовых ресурсов на цели инвестирования в промышленность и создания основных условий для индустриализации в Африке. |
Finally, GRULAC considered it important to maintain the efforts relating to the regional industrialization forums, which served as an effective means for promoting dialogue between the Secretariat and the developing countries, in the interests of sustainable industrial development. |
Наконец, ГРУЛАК придает важное значение уси-лиям, связанным с региональными форумами ин-дустриализации, которые служат эффективными сред-ствами налаживания диалога между Секретариатом и развивающимися странами в интересах устойчивого промышленного развития. |