Английский - русский
Перевод слова Incrementally
Вариант перевода Постепенно

Примеры в контексте "Incrementally - Постепенно"

Примеры: Incrementally - Постепенно
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
As noted in paragraph 107 below, the implementation of the common scale for the General Service staff would be on a gradual basis, with savings therefore accruing incrementally. Как отмечается в пункте 107 ниже, общая шкала в отношении категории обслуживания будет вводиться поэтапно, в результате чего размеры экономии будут постепенно увеличиваться.
Such information could be modified incrementally to provide a more comprehensive coverage of financial institutions, a broader coverage of activities, or an enhanced periodicity of information collection. Содержание такой информации можно постепенно менять в сторону расширения с целью обеспечения более глобального охвата финансовых учреждений и видов деятельности или уплотнения графика сбора информации.
My Government is equally gravely concerned over the outright attempts under way to undermine the United Nations system and the achievements that humankind has incrementally accomplished over a very long period of time to institutionalize the rule of law at the international level. Мое правительство в равной степени обеспокоено предпринимаемыми в настоящее время явными попытками подорвать систему Организации Объединенных Наций и те достижения, которых человечество постепенно добивалось в течение очень долгого времени, в плане институционального закрепления верховенства права на международном уровне.
While IAPSO's inter-agency mandate evolved incrementally in the 1990s, UNDP's role in the financing and coordination of the technical cooperation activities of the system organizations was conversely declining. Если межучрежденческий мандат МУУЗ в 90-х годах постепенно переживал эволюцию, то роль ПРООН в финансировании и координации деятельности организаций системы по линии технического сотрудничества, напротив, снижалась.
The Board had suggested that continued diversification should be done judiciously and incrementally, taking into account cost implications, and in regular consultation with the Investments Committee, and had also requested sufficient in-house expertise and outside investment support to effectively implement and manage such a portfolio. Правление предложило, чтобы дальнейшая диверсификация осуществлялась осмотрительно и постепенно, с учетом издержек и в регулярных консультациях с Комитетом по инвестициям, а также просило предоставить имеющиеся в Организации экспертные знания и опыт и внешнюю инвестиционную поддержку для эффективного создания такого портфеля инвестиций и управления им.
In February 2007, ITC contacted its donors to seek their agreement to incrementally increase the level of the operating reserve by using the interest earned, by exchange gains or through lump-sum contributions. В феврале 2007 года ЦМТ обратился к своим донорам с целью заручиться их согласием постепенно увеличить объем оперативного резерва за счет использования полученных процентов, курсовой прибыли или единовременных взносов.
The problem with globalization is that, unlike home-grown structural changes, which typically unfold incrementally over a long haul allowing a breathing space for necessary adjustments, globalization tends to bring about sweeping structural changes within a short period of time. Проблема с глобализацией заключается в том, что в отличие от внутренних структурных изменений, которые обычно разворачиваются постепенно в ходе длительного процесса и позволяют делать паузы, чтобы передохнуть и провести необходимые корректировки, в глобализации прослеживается тенденция к стремительным структурным изменениям в течение короткого периода времени.
The space station would consist of 2 integrated segments (Russian and US segments) and would be incrementally assembled in orbit out of individual modules. станция будет состоять из 2-х интегрированных сегментов (российского и американского) и собираться на орбите постепенно из отдельных модулей.
In addition, as a result of the phased implementation of the survey results, further savings amounting to $6.4 million will be realized incrementally from 1996 to 1999, at which time the ICSC recommendation will have been fully implemented. Кроме того, в результате поэтапного внедрения результатов обследований постепенно с 1996 года по 1999 год, когда рекомендация КМГС будет выполнена в полном объеме, будет достигнута дополнительная экономия в размере 6,4 млн. долл. США.
With regard to the possible allocation of up to 18 per cent of the Fund's assets to alternative asset classes, the Advisory Committee shared the Board's view that such investing should be done judiciously and incrementally, taking into account cost implications. Что касается возможного использования до 18 процентов активов Фонда для альтернативных классов активов, то Консультативный комитет разделяет мнение Правления о том, что такие инвестиции должны осуществляться разумно и постепенно, с учетом последствий для расходов.
We have to work hard; we have to work incrementally; we have to work over time to achieve the results that we desire. Нам нужно упорно трудиться; работать мы должны постепенно; и, чтобы добиться желаемых результатов, работать нам придется долго.
While only CCAMLR has adopted a practical ecosystem approach, consistent with its mandate, other RFMOs have begun to include ecosystem considerations in their management decisions and to incrementally implement EA. Практический экосистемный подход взят на вооружение только ККАМЛР, которая руководствовалась своим мандатом, однако и другие РРХО начали включать экосистемные соображения в выносимые ими хозяйственные решения и постепенно внедрять экосистемный подход.
Developing countries should keep an eye on long-term capacity-building; while also acting incrementally and strategically in the medium term and focusing on key millennium development goals and building targeted capacity to address them in the short term. Развивающиеся страны не должны забывать о создании долгосрочного потенциала, и в то же время им следует постепенно принимать стратегические меры в среднесрочной перспективе, ориентироваться на основные цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, и создавать специальный потенциал для их достижения в краткосрочной перспективе.
Even though these goals could only be achieved incrementally and in stages in the context of developing countries, nevertheless it was still important to set goals for sustainability and gradually begin working towards them. Хотя в условиях развивающихся стран эти задачи можно выполнить лишь постепенно и поэтапно, важно, тем не менее, определять цели обеспечения устойчивости и постепенно начинать работать над их достижением.
Accordingly the Council's primary responsibility for the maintenance of peace and security must, as the Council has recognized incrementally, include the security of individual human beings as well as nations. Соответственно, основная задача Совета при поддержании мира и безопасности, как это постепенно признается Советом, включает в себя обеспечение безопасности отдельных людей наряду с народами в целом.
Through collaboration with other bodies working in the sector, the National Adult Education Institute managed to obtain targeted funding from the National Commission for the Development of Indigenous Peoples for the first time in 2007 (and the allocation was increased incrementally in 2008 and 2009). В рамках своего сотрудничества с другими учреждениями сектора образования Национальному институту по вопросам образования для взрослых впервые удалось в 2007 году (и постепенно в 2008 и 2009 годах) достичь достаточно высокого уровня финансирования со стороны Национальной комиссии по развитию коренных народов.
The Environment Watch system will be based on a partnership approach, will be built on existing assessments and networks and will incrementally strengthen partnerships, assessments and networks where they are currently weak. Система "Экологический дозор" будет построена на принципах партнерства, будет базироваться на уже существующих оценках и сетях и постепенно укреплять партнерские связи, процессы оценки и сети там, где они сейчас являются слабыми.
As such, these changes cannot be dealt with incrementally but would be considered together with other requirements arising from the implementation of the International Public Sector Accounting Standards and in conjunction with the implementation of enterprise resource planning. Эти изменения как таковые невозможно осуществлять постепенно, а следует рассматривать вместе с другими требованиями, вытекающими из перехода на Международные стандарты учета в государственном секторе и в связи с внедрением системы общеорганизационного планирования ресурсов.
Families without children and single income support clients will be provided with a two percent increase in their income support benefit rates, incrementally over 2005-2006: one percent on July 1, 2005, and another one percent on January 1, 2006. Выплаты бездетным семьям и не состоящим в браке лицам, получающим материальную помощь, постепенно возрастут на 2% в течение 20052006 года: на 1% 1 июля 2005 года и еще на 1% 1 января 2006 года.
Should it continue to incrementally broaden its scope, creating new institutions such as International Criminal Tribunals and creating, de facto, universally binding international law? Следует ли ему постепенно расширять свою сферу компетенции, учреждая новые структуры, такие, как международные уголовные трибуналы, и создавая, де-факто, имеющие обязательную силу для всех международно-правовые нормы?
It is clear, however, that over time the workload will increase incrementally and that Committee members and the Secretariat will need to allocate adequate time to this agenda item. Тем не менее не вызывает сомнений тот факт, что со временем объем работы будет постепенно увеличиваться и членам Комитета и секретариату придется выделить дополнительное время на выполнение этого пункта повестки дня.
My delegation is of the view that we should not overreach ourselves in the first year, but should approach the matter incrementally on a country-by-country and project-by-project basis, with the initial focus on the eradication of poverty and building national capacity. Моя делегация считает, что нам не следует ставить перед собой слишком большие цели на первый год, а следует подойти к рассмотрению этого вопроса, постепенно расширяя сферу обсуждения на основе конкретных стран и конкретных проектов, первоначально сконцентрировав свое внимание на искоренении бедности и создании национального потенциала.
If the oxygen interference or the hydrocarbon response factors do not meet the following specifications, the airflow shall be incrementally adjusted above and below the manufacturer's specifications, repeating paragraphs 9.3.7.2. and 9.3.7.3. for each flow. Если показатели кислородной интерференции и коэффициенты срабатывания на углеводород не удовлетворяют нижеследующим спецификациям, то расход воздуха необходимо постепенно корректировать несколько выше и несколько ниже спецификаций изготовителя, повторив процедуру, указанную в пунктах 9.3.7.2 и 9.3.7.3, для каждого значения расхода.
Incrementally, more facilities of CMIS are being used. Постепенно задействуется все больше функциональных возможностей КМИС.