Английский - русский
Перевод слова Incrementally
Вариант перевода Постепенно

Примеры в контексте "Incrementally - Постепенно"

Примеры: Incrementally - Постепенно
Considering that at the United Nations change mostly occurs incrementally, I believe that the few small steps we have taken in a relatively short time will amount to something significant. Учитывая, что перемены в Организации Объединенных Наций происходят главным образом постепенно, я полагаю, что ряд тех небольших шагов, которые мы уже предприняли за относительно короткий период времени, приведут к существенным переменам.
The Council must be incrementally expanded to include major Powers such as India, Indonesia, Japan, Brazil, South Africa and Germany. Совет должен постепенно расширяться за счет включения в него таких ведущих держав, как Индия, Индонезия, Япония, Бразилия, Южная Африка и Германия.
The level of differences at that time would be addressed incrementally over a period of several bienniums, as staff and technological resources are made available. Различия, которые все еще будут существовать в то время, будут устраняться постепенно в течение нескольких двухгодичных периодов, по мере выделения персонала и технических ресурсов.
The United Nations system development structure at the country level has grown incrementally in response to emerging needs and the collective will of Member Governments. Структура системы развития Организации Объединенных Наций на страновом уровне постепенно расширилась по мере возникновения новых потребностей и в силу коллективной воли, проявленной правительствами государств-членов.
Furthermore, its implementation should be carried out gradually and incrementally according to a set of priorities; Кроме того, их внедрение следует осуществлять поэтапно и постепенно в соответствии с установленными приоритетами;
Girls have achieved greater access to education; and women's participation and empowerment in the labor force and in governing institutions have progressed incrementally. Девочки получили более широкий доступ к образованию; постепенно расширяются участие женщин и их права и возможности на рынке труда и в органах управления.
The United States had meticulously worked out a sinister "game plan" that would incrementally create a momentum for imposing sanctions against Eritrea. Соединенные Штаты подробнейшим образом разработали зловещий «план игры», в ходе которой постепенно должен был быть задан импульс, необходимый для введения санкций против Эритреи.
This software will be acquired incrementally as the functionality is deployed to various locations and staff members; Это программное обеспечение будет приобретаться постепенно по мере внедрения соответствующего функционала в различных местах службы и для различных членов персонала;
International technical guidelines for conventional ammunition stockpile management are achievable and could provide States with advice on how to incrementally improve stockpile management standards based on first principles. Международные технические наставления по управлению запасами обычных боеприпасов вполне реальны и могут дать государствам рекомендации относительно того, как постепенно улучшать стандарты в сфере управления запасами на основе исходных принципов.
This approach is an integral part of the initial phase that will be incrementally expanded to incorporate an all-encompassing disaster recovery and business continuity plan. Такой подход является неотъемлемым элементом начального этапа, который будет постепенно распространяться на всеохватывающий план обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем.
It created a military-industrial complex that incrementally incorporated weapons programmes which were heavily dependent on imports of foreign technology, arms, equipment, tools, parts and materials. Он создал военно-промышленный комплекс, который постепенно стал охватывать программы создания вооружений, осуществление которых в значительной мере зависело от импорта иностранных технологий, оружия, оборудования, станков, запасных частей и материалов.
As the programmes implemented by partners are established, the Mission will need to take into account whether responsibilities for some key areas and support can be incrementally handed over to the United Nations country team. Когда осуществляемые партнерами программы будут разработаны, Миссия должна будет подумать над тем, может ли ответственность за работу в ряде ключевых областей и поддержку постепенно передаваться страновой группе Организации Объединенных Наций.
Currently, the Division was incrementally and methodically building the private equity portfolio, following several discussions with the Investments Committee, as well as past presentations to the Board. После нескольких обсуждений с Комитетом по инвестициям и представления ряда докладов Правлению Пенсионного фонда Отдел начал постепенно и методично наращивать долю частного акционерного капитала в своем портфеле.
The Committee was also informed, during its consideration of the Secretary-General's proposals, that the full benefits of the new process would not be realized immediately, but would rather manifest themselves incrementally over the next two to three years. В ходе рассмотрения им предложений Генерального секретаря Комитет был также уведомлен о том, что весь спектр преимуществ перехода на новый процесс не будет реализован одномоментно, но будет проявляться постепенно в течение последующих двух-трех лет.
This paper examines the various proposals that have been put forward and that could incrementally improve accountability and efficiency and provide greater continuity and substantial savings. В этой публикации анализируются различные выдвинутые предложения, осуществление которых могло бы постепенно улучшить подотчетность и эффективность и обеспечить в большей степени непрерывность и существенную экономию средств;
First, the reality is that in many states the political will to eliminate poverty is lacking and, in the absence of a major change in priorities, the situation will at best improve only incrementally. Во-первых, реальность такова, что во многих государствах отсутствует политическая воля к искоренению нищеты, а в отсутствие значительных изменений в приоритетах ситуация в лучшем случае будет улучшаться лишь постепенно.
In the US, the economy appears to be incrementally improving, but several of the same uncertainties expressed for the Euro area, particularly business uncertainty, also are affecting the US economy. В США состояние экономики, как представляется, постепенно улучшается, однако на положении дел сказывается действие некоторых тех же факторов неопределенности, о которых уже говорилось применительно к зоне евро, в частности неуверенность деловых кругов.
The Committee sees merit in the careful and measured approach presented in the report of the Secretary-General to proceed incrementally to ensure that the new access system will be balanced against the perceived threat to United Nations facilities. Комитет считает, что обстоятельный и взвешенный подход, изложенный в докладе Генерального секретаря, позволяет постепенно обеспечить, чтобы новая система доступа была соразмерна усматриваемой угрозе объектам Организации Объединенных Наций.
In that vein, we are pleased to see that investment between developing countries, or South-South investment, has been increasing incrementally. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что объем взаимных инвестиций между развивающимися странами, то есть инвестиций по линии Юг-Юг, постепенно растет.
Let us take advantage of what room there is and move forward incrementally, thus creating an environment of confidence and good will that would allow us to advance towards general and complete disarmament. Давайте использовать имеющиеся возможности и постепенно двигаться вперед, создавая тем самым обстановку доверия и доброй воли, которая позволит нам продвигаться к всеобщему и полному разоружению.
This is important when it is considered that, particularly in the case of large factory premises, the resumption of operations was not likely to have taken place all at once, but rather would have occurred incrementally as machines were repaired or replaced. Это важно, если иметь в виду, что, особенно в случае крупных производств, возобновление деятельности скорее всего произошло неодновременно, а происходило постепенно по мере ремонта или замены машин.
As many of these risks develop incrementally, and may only emerge after some time, a greater emphasis needs to be placed on monitoring capabilities and the complete life-cycle assessment for products and the manufacturing, use and disposal processes concerned. Поскольку многие из этих рисков развиваются постепенно и могут проявиться лишь по истечении какого-то периода времени, необходимо уделять большее внимание потенциалу в области осуществления контроля и всесторонней оценке жизненного цикла товаров, а также соответствующим процессам производства, использования и удаления.
American politicians need to recognize the new G-Zero reality and rebuild America's domestic sources of strength, even if only incrementally. If they do, the US will have the vigor and flexibility to shape the next world order. Американские политики должны признать новую реальность нулевой гравитации и восстановить внутренние источники силы Америки, хотя бы постепенно. Если они справятся, США будут иметь силу и гибкость, необходимые для формирования следующего мирового порядка.
It is recognized that a strategy must be developed incrementally, taking into consideration the time and resources that will have to be invested to ensure that fraud prevention becomes sufficiently effective. ПРООН отдает себе отчет в том, что такая стратегия должна разрабатываться постепенно исходя из тех затрат времени и ресурсов, которые необходимы для обеспечения принятия достаточно эффективных мер по предотвращению мошенничества.
His Government was committed to working towards the ultimate elimination of nuclear weapons, but it was well aware that reductions must be made incrementally, by means of a realistic, balanced approach that took into account strategic realities. Его правительство привержено делу полной ликвидации ядерного оружия, но оно ясно осознает, что сокращения должны производиться постепенно, на основе реалистичного и сбалансированного подхода, отражающего стратегические реалии.