Nevertheless, though incomplete, the substantial progress made in the disengagement of forces - phase II of MONUC deployment - demands an appropriate follow-up. |
Хотя процесс разъединения сил пока не завершен, достигнутый в нем значительный прогресс на этапе II развертывания МООНДРК требует соответствующих последующих мер. |
Mr. Diallo (Senegal) said that, while the process of decolonization had made great progress, it was still incomplete. |
ЗЗ. Г-н Диалло (Сенегал) говорит, что, несмотря на значительные успехи в деле деколонизации, этот процесс еще не завершен. |
Within a complex operational environment, Afghanistan has destroyed close to 500,000 stockpiled anti-personnel mines as of July 2007. This process is ongoing but still incomplete owing to limited access to some stockpiled mines. |
Афганистан, ведя работу в сложной оперативной обстановке, по состоянию на июль 2007 года уничтожил около 500000 находившихся на складах противопехотных мин. Этот процесс осуществляется на текущей основе, однако еще не завершен в силу ограниченности доступа к некоторым из таких складов. |
The MERCOSUR countries and associated States had strongly supported the proclamation of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism because, despite the considerable progress made, the decolonization process was still incomplete, as clearly evidenced by the existence of Non-Self-Governing Territories. |
Государства-члены МЕРКОСУР и ассоциированные государства активно поддержали объявление второго Международного десятилетия за искоренение колониализма, поскольку, несмотря на то, что был достигнут значительный прогресс, процесс деколонизации еще не завершен, о чем красноречиво свидетельствует существование несамоуправляющихся территорий. |
Mr. RADJABOV (Azerbaijan) said that the draft law on the rights of the child was as yet incomplete and would probably be submitted to the Parliament for approval in September or October 1997. |
Г-н РАДЖАБОВ (Азербайджан) говорит, что законопроект о правах ребенка еще не завершен и, вероятно, будет представлен на утверждение парламенту в сентябре или октябре 1997 года. |
Despite the significant progress that has been made, the Colombian Government believes that the process of ensuring full participation by ethnic minorities in the taking of decisions which concern them is still incomplete. |
Несмотря на уже имеющиеся важные достижения в этой сфере, колумбийское государство считает, что процесс обеспечения полномасштабного участия этнических меньшинств в принятии затрагивающих их решений еще не завершен. |
While 2010 would also mark the end of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, the process of decolonization was still incomplete in Puerto Rico and 16 other countries. |
В то время как 2010 год знаменует также окончание второго Международного десятилетия за искоренение колониализма, процесс деколонизации еще не завершен в Пуэрто-Рико и 16 других странах. |
It should not be overlooked, on the other hand that, in a number of countries, the process of "building the State" is still incomplete. |
Вместе с тем не следует забывать, что в ряде стран процесс становления государства еще не завершен. |
However, the remaining 16 Non-Self-Governing Territories served as a reminder that the process was still incomplete, and more needed to be done to bring dependent peoples closer to any one of the legitimate political status options set out in the Declaration on decolonization. |
Вместе с тем, остающиеся 16 несамоуправляющихся территорий напоминают всем о том, что этот процесс еще не завершен, и значительно больше необходимо сделать для того, чтобы приблизить зависимые народы к реализации любого из законных вариантов политического статуса, предусмотренных в Декларации о деколонизации. |
The Group of Experts noted that, in the field of security reforms, significant progress has been made towards integration, although the process is still incomplete and requires further support. |
Группа экспертов отметила, что в рамках реформирования сектора безопасности заметный прогресс был достигнут в деле создания объединенных формирований, хотя этот процесс еще не завершен и требует дальнейшей поддержки. |
Ms. Seth (Antigua and Barbuda) said that the process of decolonization was as yet incomplete and that remedies were required in order to protect the inalienable rights of the inhabitants of Non-Self-Governing Territories. |
Г-жа Сет (Антигуа и Барбуда) говорит, что процесс деколонизации еще не завершен и что необходимо принимать меры для защиты неотъемлемых прав населения несамоуправляющихся территорий. |
The Special Representative stated that although the peace process was still incomplete, the Mission had performed its mandated tasks and contributed significantly to the peace process. |
Специальный представитель сообщила, что, хотя мирный процесс еще не завершен, Миссия выполнила задачи, поставленные перед ней в ее мандате, и внесла весомый вклад в мирный процесс. |
Mr. Sipangule (Zambia) said that his delegation supported the proposal to declare a Third International Decade for the Eradication of Colonialism; it was regrettable that at the end of the Second International Decade, the process of decolonization was still incomplete. |
Г-н Сипангуле (Замбия) говорит, что его делегация поддерживает предложение провозгласить третье Международное десятилетие за искоренение колониализма; достоин сожаления тот факт, что в конце второго Международного десятилетия процесс деколонизации еще не завершен. |
Unfortunately, at the time of the submission of my last report, not only was the Arta process incomplete and reconciliation among the Somali parties stymied, there was also a divergence of views among the member States of IGAD regarding national reconciliation in Somalia. |
К сожалению, в то время, когда был представлен мой предыдущий доклад, Артский процесс был еще не завершен, процесс примирения между сомалийскими сторонами столкнулся с трудностями и среди государств - членов МОВР было расхождение мнений относительно путей национального примирения в Сомали. |
However, the process of implementing some of those commitments, which was intensified during Mr. Harri Holkeri's presidency of the General Assembly and continued with the greater participation of the membership during the presidency of Mr. Han Seung-soo, is still incomplete in many aspects. |
Однако процесс осуществления некоторых из этих мер, который был активизирован в ходе председательства г-на Харри Холкери, и продолжен с участием большего числа государств-членов в период председательства г-на Хан Сын Су, по многим аспектах по-прежнему полностью не завершен. |
Decolonization remained incomplete, despite all efforts to end it. |
Процесс деколонизации до сих пор полностью не завершен, несмотря на все усилия по его продвижению вперед. |
Two decades after the war, the peacebuilding process remains incomplete, with some worrying signs that inter-ethnic relations are not improving. |
Дело в том, что двадцать лет спустя после окончания войны в этой стране не только не завершен процесс миростроительства, но и наблюдаются некоторые тревожные признаки, которые дают основания говорить об отсутствии позитивной динамики в развитии межэтнических отношений. |
Urban planning is based on land ownership; redesigning and updating the registration system prior to preparation of urban plans involves extensive surveying, and this process is as yet incomplete. |
Пересмотр и обновление системы регистрации до подготовки планов градостроительства предполагают сбор большого объема соответствующей информации, и этот процесс пока еще не завершен. |
At the same time, the appreciation of the real exchange rates of the currencies of these countries and supply bottlenecks reflecting their incomplete economic transformation also held back their exports. |
Вместе с тем повышение реальных валютных курсов этих стран и проблемы в области предложения, свидетельствующие о том, что процесс экономических преобразований в них еще не завершен, также оказывали сдерживающее воздействие на их экспорт. |