Английский - русский
Перевод слова Incomplete

Перевод incomplete с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неполный (примеров 175)
The Chairman of the Committee promised to provide those records and subsequently provided the Commission with an incomplete file, promising that it would be supplemented with further information. Председатель Комитета обещал предоставить эти документы и впоследствии представил Комиссии неполный набор документов, пообещав при этом, что позднее он представит дополнительную информацию.
1 April 2008 Consultations were held during the ninety-second session (response incomplete with regard to paragraphs 11 and 14). 1 апреля 2008 года: Консультации с представителями государства-участника были проведены в ходе девяносто второй сессии (неполный ответ в отношении пунктов 11 и 14).
Complications resulting from the use of this chemical include haemorrhage, infection, rupture of undiagnosed ectopic pregnancy and incomplete abortion (often requiring surgical follow-up) and have sometimes led to death. Осложнения, возникающие в результате применения этого химического препарата, включают кровотечение, инфекции, прерывание неустановленной во время диагноза эктопической беременности и неполный аборт (обычно требует повторного хирургического вмешательства) и в отдельных случаях приводили к летальному исходу.
Its request was denied again on the same grounds: incomplete documentation attached to the request and incitement to religious or political intolerance and public disorder. Представленное заявление было вновь отклонено с тем же обоснованием: неполный комплект приложенных к заявлению документов, разжигание расовой и политической нетерпимости и подстрекательство к нарушению общественного порядка.
Despite the late submission of documents and reports by the Secretariat and the incomplete nature of the information received, a consensus on the two draft resolutions had been reached in the informal consultations, thanks to the flexibility and goodwill which participating delegations had shown. Несмотря на то, что Секретариат задержал представление документов и докладов, и на то, что полученная информация носит неполный характер, благодаря тому, что участвующие делегации проявили гибкость и добрую волю, в ходе проведения неофициальных консультаций был достигнут консенсус по этим двум проектам резолюций.
Больше примеров...
Незавершенный (примеров 9)
Until those gaps are filled, the Madrid Protocol will be perceived as incomplete. Пока существуют эти пробелы, Мадридский протокол будет рассматриваться как незавершенный.
His initial attempt, the four-engined JG1, was developed during 1921-1922; but Junkers was forced to destroy the incomplete airplane based on post-WWI Allied demands citing the Treaty of Versailles. Его первоначальная попытка, четырехмоторный JG1, был разработан в 1921-1922 гг.; но Юнкерс был вынужден уничтожить незавершенный самолет на основании требований союзников после Первой мировой войны со ссылкой на Версальский договор.
Incomplete democratization has resulted in social and political exclusion, and high youth unemployment stirs further unrest. Незавершенный процесс демократизации приводит к социальной и политической изоляции, а высокий уровень безработицы среди молодежи порождает дополнительную напряженность.
The request further indicates that these impeding circumstances led to surveys carried from 2002 being incomplete, unsystematic and having unreliable results due to the surveys being marked by a lack of precision and an overestimation of the dimensions of the suspected areas. Запрос далее указывает, что эти препятствующие обстоятельства привели к тому, что обследования, проводившиеся с 2002 года, носили незавершенный и бессистемный характер и были сопряжены с ненадежными результатами в силу того, что обследования были отмечены отсутствием точности и завышенной оценкой размеров подозрительных районов.
Public policies in Argentina have usually been fragmented and incomplete and formulated from the standpoint of supply rather than of the realities and demands of the groups at which they are aimed. До последнего времени политика государственных органов в Аргентине носила непоследовательный и незавершенный характер и в основном разрабатывалась на основе не спроса, а предложения, без учета реальной действительности и потребностей тех областей, на которые она направлена.
Больше примеров...
Неполнота (примеров 29)
Contents (missing or incomplete sources) Содержание (отсутствие или неполнота источников)
The details provided are "inconsistent" such as incomplete personal details for example date of births and countries of origin. в представленных данных имеются «пробелы», такие, как неполнота личных данных, например в отношении даты рождения и страны происхождения;
Incomplete coverage: Species and groups that are difficult to identify or that have been poorly characterized may have been left out of the key, or may be mentioned only in introductory text. Неполнота охвата: Виды и группы, определение которых по каким-либо причинам сильно затруднено, либо которые просто слабо изучены, могут отсутствовать в ключе или быть упомянуты лишь парой слов.
In addition, poor documentation, incomplete registries and staff changes have hampered efforts to bring those sources under control. Кроме того, эффективному осуществлению усилий по постановке этих источников под контроль препятствуют такие факторы, как отсутствие надлежащей документации, неполнота данных регистров и текучесть кадров.
(b) Incomplete declarations. Ь) неполнота объявлений;
Больше примеров...
Не завершена (примеров 37)
Nearly three years after the request of the General Assembly, the profile of security personnel remains incomplete. Прошло почти три года с тех пор, как Генеральная Ассамблея обратилась с просьбой подготовить описание категории персонала служб охраны, а работа над ним еще не завершена.
Security sector reform efforts remain largely incomplete and most of the former belligerents maintain a military capacity with which they could challenge electoral results. Деятельность по осуществлению реформы сектора безопасности в целом еще не завершена, и у большинства бывших воюющих сторон сохраняются военные возможности, с помощью которых они могут оспаривать результаты выборов.
These data are incomplete because the recording of information relating to 2010 has not yet been finished. Эти данные не являются исчерпывающими, поскольку работа по классификации информации за 2010 год еще не завершена.
Abortion is done more at the private hospitals but the information on number of abortion is incomplete and registration and information system is not complete. Аборты чаще производятся в частных клиниках, но информация о числе абортов является неполной, а система регистрации и информации не завершена.
He hoped that the second Decade would finally achieve its goal, namely to free the world of colonialism in all its forms. Mr. Kau said that work in the area of decolonization remained incomplete, as there were still 16 Non-Self-Governing Territories. Г-н Кау отмечает, что работа, проводимая в области деколонизации, не завершена, поскольку в мире еще остается 16 несамоуправляющихся территорий.
Больше примеров...
Незавершенность (примеров 12)
Finally, the world economy continues to face the systemic threat that the reform of the world financial architecture is incomplete. И наконец, угрозу системного характера для мировой экономики создает, как и прежде, незавершенность реформы мировой финансовой архитектуры.
Currently, the major hurdles to fulfilling the human rights commitments deriving from the peace agreements are the slow pace of legislative reform and the as yet incomplete consolidation of the PNC. В настоящее время основными факторами, которые сдерживают выполнение вытекающих из Мирных соглашений обязательств в отношении прав человека, являются задержка реформы законодательной системы и незавершенность процесса укрепления НГП.
Paragraph 36: the Board of Auditors pointed out the incomplete works that did not comply with minimum operating security standards with materials heaped at Smara that were meant to be installed at observation towers. Пункт 36: Комиссия ревизоров указала на незавершенность работ по обеспечению соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности материалов, складируемых в Смаре, которые предназначены для монтажа наблюдательных вышек.
Incomplete reforms, strains in management and command systems, disproportionality between mandates and resources and problems of scale all hamper the efficiency of peacekeeping operations. Незавершенность реформ, перенапряжение ресурсов систем управления и командования, несопоставимость ресурсов с мандатами и проблемы масштабности - все они подрывают эффективность операций по поддержанию мира.
The unresolved status of Abyei, the lack of demarcation of the 1956 border, and the incomplete redeployment of SAF and SPLA forces form a dangerous constellation of deadlocked issues which is likely to further test the resilience of the NCP-SPLM partnership. Неурегулированность статуса Абъея, невыполненность задачи демаркации границы 1956 года и незавершенность передислокации сил СВС и НОАС составляют опасную плеяду тупиковых вопросов, которые могут стать новым испытанием партнерства между ПНК и НОАС на прочность.
Больше примеров...
Не завершен (примеров 44)
Mr. Rastam recalled that, while decolonization was perhaps one of the greatest success stories of the United Nations, the fact that there were still 16 Non-Self-Governing Territories served as a reminder that decolonization was incomplete. Г-н Растам Мохамад Иса напоминает, что, хотя область деколонизации и является одной из областей, в которой Организация Объединенных Наций добилась, пожалуй, наибольших успехов, в мире еще остается 16 несамоуправляющихся территорий, а следовательно процесс деколонизации еще не завершен.
To date, the Government is working on a submission to the Committee which is still incomplete. В настоящее время правительство работает над подлежащим представлению в Комитет материалом, который еще не завершен.
This process is ongoing but still incomplete owing to limited access to some stockpiled mines. Этот процесс осуществляется на текущей основе, однако еще не завершен в силу ограниченности доступа к некоторым из таких складов.
Despite the significant progress that has been made, the Colombian Government believes that the process of ensuring full participation by ethnic minorities in the taking of decisions which concern them is still incomplete. Несмотря на уже имеющиеся важные достижения в этой сфере, колумбийское государство считает, что процесс обеспечения полномасштабного участия этнических меньшинств в принятии затрагивающих их решений еще не завершен.
Ms. Seth (Antigua and Barbuda) said that the process of decolonization was as yet incomplete and that remedies were required in order to protect the inalienable rights of the inhabitants of Non-Self-Governing Territories. Г-жа Сет (Антигуа и Барбуда) говорит, что процесс деколонизации еще не завершен и что необходимо принимать меры для защиты неотъемлемых прав населения несамоуправляющихся территорий.
Больше примеров...
Полным (примеров 38)
When the Arusha Agreement was signed, on 28 August 2000, all the signatories and stakeholders understood that it would remain incomplete until a ceasefire agreement was concluded. Когда Арушское соглашение было подписано - 28 октября - все стороны, подписавшие соглашение, а также заинтересованные стороны понимали, что соглашение не будет полным до заключения соглашения о прекращении огня.
Sir Nigel Rodley expressed regret that the current report provided little new information and, like the previous report eight years before, was woefully insufficient and incomplete. Сэр Найджел Родли выражает сожаление по поводу того, что в рассматриваемом докладе содержится весьма незначительный объем информации, и как и предыдущий доклад, представленный восемь лет назад, нынешний является далеко не полным и не достаточным.
The view was expressed that paragraph (4) should be deleted since any listing of the grounds on which conciliation was initiated ran the risk of being incomplete, and might lend itself to misinterpretation as to its exhaustive or non-exhaustive character. Было высказано мнение о том, что пункт 4 следует исключить, поскольку любой перечень оснований, на которых может быть начата согласительная процедура, сопряжен с опасностью того, что он не будет полным и может приводить к неправильному толкованию с точки зрения его исчерпывающего или неисчерпывающего характера.
Nor should we forget that any process of reform will be incomplete if it does not include the democratization of the organizations that make up the United Nations system. Мы не должны также забывать, что процесс реформы не будет полным, если он не будет включать в себя демократизацию тех организаций, которые входят в систему Организации Объединенных Наций.
Adoption (adoption is a special form of family and legal protection, protection of child without parents or adequate parental care on which parental, that is kindred relation is based. Adoption can be realized as complete and incomplete). усыновление (усыновление является особой формой семейной и правовой защиты ребенка, оставшегося без родительского попечения или надлежащего родительского надзора, которые основаны на родительских, т.е. родственных связях; усыновление может быть полным и неполным).
Больше примеров...
Не полностью (примеров 55)
Although the Government of National Reconciliation is functioning, it remains incomplete and often works in disharmony. Хотя правительство национального примирения действует, оно сформировано еще не полностью, и зачастую его работа отличается несогласованностью.
Consideration must be given to the fact that statistics on reported offences tend to provide an incomplete picture of the scope of violence against women. Необходимо принимать во внимание тот факт, что статистические данные о зарегистрированных правонарушениях, как правило, не полностью отражают масштабы насилия, совершаемого в отношении женщин.
This means that the majority of existing waste water purification plants (there are 334 in total in Slovakia) are either incomplete or overloaded in terms of substances or hydrology. Это значит, что большинство существующих станций очистки сточных вод (в целом в Словакии их имеется 334) либо не полностью укомплектованы, либо перегружены твердыми или жидкими отходами.
A further problem was the still incomplete registration system. Еще одной проблемой является работа еще не полностью сформированной системы регистрации.
The great majority of the returned questionnaires are incomplete in some parts and few are almost totally blank. В подавляющем большинстве возвращенных вопросников некоторые части были заполнены не полностью, а несколько вопросников возвращены почти совсем незаполненными.
Больше примеров...
Незаконченным (примеров 15)
Records of illiterate persons and persons with incomplete elementary education are kept by every municipality. В каждом районе имеются данные в отношении неграмотных лиц и лиц с незаконченным основным образованием.
Leaving something incomplete makes it interesting, and gives one the feeling that there is room for growth." Оставляя что-то незаконченным, мы делает это более интересным, и создаётся ощущение, что еще есть возможность для роста".
Of the total number of live births in 2003, 50.2 per cent were by mothers with incomplete or only primary education, while only 7.8 per cent were by highly educated mothers. Из общего числа детей, родившихся в 2003 году, 50,2% приходится на матерей с незаконченным, либо только начальным образованием и лишь 7,8% - на матерей с высшим образованием.
When Dante said I never leave anything incomplete, he wasn't complimenting me; he was telling me what to do. Когда Данте написал, что я никогда ничего не бросаю незаконченным, это была не похвала, а указание к действию.
It has no special sense to examine this set in details within the limits of this work, but our description of the structural analysis's methods would be incomplete without such a mention. В рамках данной работы в виду ее ограниченного объема не имеет особого смысла подробно рассматривать этот ряд, однако без его упоминания описание методов структурного анализа выглядело бы незаконченным.
Больше примеров...