Английский - русский
Перевод слова Incompetency
Вариант перевода Некомпетентность

Примеры в контексте "Incompetency - Некомпетентность"

Все варианты переводов "Incompetency":
Примеры: Incompetency - Некомпетентность
If the Executive Board decides to reject the registration of a proposed project activity and if a DOE is found to be in the situation of malfeasance or incompetence, the DOE shall reimburse the Board for the expenses incurred as a result of the review. Если Исполнительный совет принимает решение отказать в регистрации предлагаемой деятельности по проекту и если установлено, что НОО проявил недобросовестность и некомпетентность, то этот НОО возмещает Совету расходы, понесенные в результате проведения пересмотра.
If the international community is to blame any party for the failure and incompetence of those who should be addressing the Kosovo issue, that party is not Belgrade. Belgrade will accept responsibility, but only where it bears blame. Если международному сообществу необходимо найти сторону, ответственную за неудачи и некомпетентность тех, кто должен решать вопрос о Косово, то Белград не является такой стороной.
The Special Rapporteur drew attention to the fact that this was not the first case that had been brought to his attention where the incompetence of a state-appointed attorney seemed to have lead to the imposition of the death penalty. Специальный докладчик обратил внимание на тот факт, что это не первый известный ему случай, когда некомпетентность государственного адвоката, по-видимому, способствовала вынесению смертного приговора.
The ICTR Registrar claimed that financial resources were adequate but that the preceding administration had mismanaged funds and that corruption and incompetence, as alleged by the OIOS, had in fact affected the system. Секретарь МТР утверждал, что финансовые ресурсы являются достаточными, но что предыдущая администрация неправильно расходовала средства и что на функционирование всей системы действительно повлияли коррупция и некомпетентность, отмеченные УСВН.
So it wasn't prejudice that was stopping you from taking a decent patient history, it was incompetence? Значит, это не предрассудки не дали тебе подобающе прочитать его историю болезни, а твоя некомпетентность?
This political stance on the part of the United States Government is also a tactic for hiding its own incompetence and inefficiency in protecting the health of its citizens with respect to drug use. Эта политическая позиция американского правительства является, кроме того, тактикой, которую оно использует именно для того, чтобы скрыть свою некомпетентность и неэффективность мер, принимаемых в системе американского здравоохранения для борьбы с употреблением наркотиков.
The conclusion of his incompetence in this foreign venture had resulted in signing one of the most humiliating treaties of his dynasty although this seemed to weigh little on his mind as he soon returned to Isfahan to resume a magnificently opulent lifestyle. Некомпетентность шаха привела к подписанию одного из самых унизительных договоров в истории его династии, хотя это, как кажется, мало его смутило: шах вскоре вернулся в Исфахан и возобновил роскошный образ жизни.
In 17 AD, the Jing Province (荊州, modern Hubei, Hunan, and southern Henan) was suffering a famine that was greatly exacerbated by the corruption and incompetence of Xin officials. В 17 году население провинции Цзинчжоу (荊州, находилась на территории современных провинций Хубэй, Хунань и южной части провинции Хэнань) страдало от голода, на что наложилась некомпетентность чиновников и коррупция.
'Every employee must win Worker of the Week at least once... regardless of gross incompetence, obesity or rank odor.' "Каждый должен хотя бы раз стать лучшим работником недели, несмотря на некомпетентность ожирение или неприятный запах".
The situation had reached a point where his Government had become the target of numerous criticisms for what public opinion considered as its incompetence, in other words, its inability to enforce Jamaican law as it existed. Дело дошло до того, что ямайкское правительство стало мишенью для многочисленных критических нападок за его, как считает общественное мнение, некомпетентность, т.е. за его неспособность применять ямайкский закон таким, как есть.
The State cannot invoke either its own legislation or the incompetence or disobedience of its agents to exonerate it from its responsibility, whether the actions in question are government ones or purely managerial. Будь то акты правления или чисто управленческие действия, государство не может снять с себя ответственность за их осуществление, ссылаясь на собственное законодательство, на некомпетентность или на неповиновение своих должностных лиц.
He believed that the defeat of his organization in the recent parliamentary elections did not indicate society's rejection of an organization regarded as extremist, and was instead a reflection of the policies - and perhaps incompetence - of those leading Jamat-e-Islami at the time. Он считает, что провал его организации на последних парламентских выборах не означает, что отвергнувшее ее общество враждебно настроено к организации, считающейся экстремистской, а отражает политическую игру и, возможно, некомпетентность в то время активистов Джамаат-и-Ислами.
These could include that the insolvency representative had violated or failed to comply with its legal duties under the insolvency regime or had demonstrated gross incompetence or gross negligence. К ним может относиться случай, когда управляющий в деле о несостоятельности нарушил или не выполнил свои определенные законом обязанности в соответствии с режимом несостоятельности или продемонстрировал явную некомпетентность или грубую небрежность.
Widespread failures in banking practices and international systems of control; insider trading, fraud; connected lending; poor asset quality; distorted management incentives; corruption and regulatory incompetence, in some cases exacerbated financial crises and threatened the stability of the international financial system. Многочисленные недостатки в банковской практике и международных системах контроля, инсайдерская торговля, мошенничество, кредитование "по знакомству", низкое качество активов, извращенное стимулирование менеджмента, коррупция и некомпетентность сотрудников органов регулирования в ряде случаев усугубляют финансовые кризисы и угрожают стабильности международной финансовой системы.
2.3 According to the author, in order to conceal that the investigators had acted incompetently, the judge refused to allow Strakhov's mother and his wife to testify on his behalf in court. 2.3 Автор утверждает, что судья, с тем чтобы скрыть некомпетентность следователей, не разрешил матери и жене Страхова дать показания в суде в его пользу.
The fact that the author is not satisfied with the results of the proceedings per se does not indicate that the judiciary in the State party lacks independence or is incompetent. Тот факт, что автор не удовлетворен результатами процедур как таковых, не указывает на отсутствие независимости судебной власти в государстве-участнике или ее некомпетентность.
The only conclusions to be drawn were that either there was nothing to be found or that the entire army of internal and other investigators was grossly incompetent. Единственный вывод, который можно сделать, состоит в том, что либо там было нечего искать, либо целая армия внутренних и прочих следователей проявила вопиющую некомпетентность.
Some insolvency laws permit the insolvency representative to be removed in certain circumstances which may include that the insolvency representative had violated or failed to comply with its legal duties under the insolvency law or had demonstrated gross incompetence or gross negligence. Согласно некоторым законам о несостоятельности разрешается отстранять управляющего в деле о несостоятельности в ряде обстоятельств, к которым могут относиться случаи, когда управляющий в деле о несостоятельности нарушил или не исполнил свои юридические обязанности согласно законодательству о несостоятельности или продемонстрировал явную некомпетентность или грубую небрежность.
Mr. Mesli points out that the issue of jurisdiction was the subject of a petition to declare the military court incompetent addressed to the indictments chamber presided over by the president of the military court. Г-н Месли указывает, что вопрос о компетенции был предметом ходатайства с целью объявить некомпетентность военного суда, направленного в обвинительную палату апелляционного суда, возглавляемую председателем военного трибунала.
Your incompetence is nothing short of unspeakable! Ваша некомпетентность просто ужасает.
Then I get stuck with the incompetence rap. Тогда придется согласиться на некомпетентность.
Or did I just double the incompetence? Или я удвоил некомпетентность?
His incompetence began to irritate everyone. Его некомпетентность начала всех раздражать.
Incompetence is grounds for dismissal. Некомпетентность это основание для увольнения
Incompetence is their signature. Некомпетентность - это их слоган.