| Corruption and the incompetence of some judicial officials resulted in gross miscarriages of justice. | Коррупция и некомпетентность отдельных судей приводили к крупным нарушениям в отправлении правосудия. |
| The investigations have discovered that not all cases where negligence or incompetence has been alleged have in fact entailed them. | Расследования показали, что причиной подобных случаев не всегда являются изначально подозреваемые халатность или некомпетентность. |
| Many variables were involved: inefficiency, poor management, weak coordination mechanisms, incompetence, greed and corruption. | Здесь задействовано много факторов: неэффективность, плохое руководство, слабые механизмы координации, некомпетентность, алчность и коррупция. |
| At the extreme ends of the spectrum, it may be selfishness, callousness or incompetence that is getting in the way. | На противоположных полюсах спектра могут быть эгоистичность, бесчувственность и некомпетентность, препятствующие достижению успеха. |
| Indeed, aid effectiveness could be undermined just as much by incompetence as by corruption. | В самом деле, некомпетентность может столь же легко подорвать эффективность помощи, как и коррупция. |
| Incompetence in implementation has strategic consequences. | Некомпетентность в исполнении имеет стратегические последствия. |
| The utter incompetence and inexperience of its first post-communist leadership threw Georgia into conflict and civil war. | Полное отсутствие опыта и некомпетентность первого пост-коммунистического руководства ввергли страну в пучину внутренних конфликтов и гражданских войн. |
| Among the conceivable reasons for such a situation were inaction, incompetence, manipulations, mistaken priorities, money and injustice. | В данном случае можно указать на такие факторы, как бездействие, некомпетентность, манипуляции, ложные приоритеты, деньги и несправедливость. |
| Bureaucratic inertia, laziness and incompetence are often mistaken for deliberate actions. | Бюрократическую инертность, лень и некомпетентность нередко ошибочно воспринимают как преднамеренные действия. |
| You make your incompetence sound like an achievement. | Вы пытаетесь выдать вашу некомпетентность за достижение. |
| I can make no allowances for incompetence, Mr Sutton. | Я не могу выдать пособия за некомпетентность, мистер Саттон. |
| And to think, my taxes pay for your incompetence. | И, похоже, мои налоги идут на вашу некомпетентность. |
| Incompetence is not a word I normally associate with you. | Никогда не думал, что тебе присуща некомпетентность. |
| I want beauty, not incompetence. | Я хочу красоту, я не хочу некомпетентность. |
| You project your incompetence on me! | И перекладываешь на меня вину за свою же некомпетентность? |
| Can we discuss my incompetence somewhere else? | Мы можем обсудить мою некомпетентность где-то в другом месте? |
| The feuds and incompetence of the Serbian opposition are the main reasons why Milosevic still rules. | Междоусобицы внутри сербской оппозиции и ее некомпетентность являются важнейшей причиной, по которой Милошевич до сих пор находится у власти. |
| In her short time here she has demonstrated not only complete incompetence - | За короткий промежуток времени, который она была здесь, она продемонстрировала не только полную некомпетентность, но и... |
| Arguments based on ignorance or incompetence are aimed fundamentally at masking authoritarianism and disregard of citizens by averting dialogue, discussion and consultation. | Аргументы, в основе которых лежат незнание и некомпетентность, направлены, по сути, на то, чтобы замаскировать авторитаризм и пренебрежение правами граждан, отказываясь от диалога, обсуждений и согласования позиций. |
| Responsibility for that state of affairs lay with governments, which could be blamed for negligence, incompetence or outright oppression. | Несмотря на предпринимаемые Организацией Объединенных Наций усилия, в мире по-прежнему нарушаются права человека, и ответственность за это несут в первую очередь правительства, которые проявляют небрежность, некомпетентность или просто не желают их соблюдать. |
| Well, see, the old attorney was fired for being incompetent. | Да, да. Прежнего адвоката уволили за некомпетентность. |
| Bob Jean is telling everyone he fired me because I'm incompetent. | Джин всем говорит, что уволил меня за некомпетентность. |
| Yet, time and again, the UN has shown itself to be incompetent in this role. | Однако ООН неоднократно демонстрировала собственную некомпетентность в этой роли. |
| Unfortunately, the Committee found itself incompetent and declined to issue such an order. | К сожалению, Комитет проявил некомпетентность и отказался издать такое распоряжение. |
| Your replacement has the unfortunate distinction of being both untrustworthy and incompetent. | У твоей замены есть досадная особенность сочетать в себе ненадёжность и некомпетентность. |