Those countries' plight was primarily due to incoherent international policies and to an environment in which development was seen from a purely commercial point of view and developed markets were protected by trade barriers. |
Бедственное положение этих стран вызвано в первую очередь несогласованностью международных стратегий и обстановкой, в условиях которой развитие рассматривается с чисто коммерческой точки зрения, а рынки развитых стран защищены торговыми барьерами. |
Among the potential drawbacks of decentralisation are high costs of policy coordination and other costs caused by incoherent policies across jurisdictions (an issue which may be more salient for larger than for smaller countries). |
К числу потенциальных недостатков децентрализации относятся высокие затраты на координацию политики и другие издержки, обусловленные несогласованностью политики в разных юрисдикциях (проблема, которая может быть более характерной для крупных, чем для небольших стран). |
However, due to incoherent language some elements are only comprised in one or the other section and therefore cause gaps and potential challenges in implementation. |
Вместе с тем, в связи с несогласованностью формулировок некоторые элементы присутствуют только в той или иной статье, что в конечном итоге становится причиной недостатков и потенциальных проблем при осуществлении уголовного преследования. |