| Despite these commitments, however, global economic policy-making remains fragmented and incoherent. | Однако несмотря на эти обязательства, формирование мировой экономической политики по-прежнему носит раздробленный и непоследовательный характер. |
| Unfortunately, however, these efforts were rather fragmented and incoherent. | К сожалению, эти усилия носили весьма раздробленный и непоследовательный характер. |
| Isolated articles of legislation and a variety of laws, rules and regulations have given rise to implicit de facto science and technology policy regimes that are often fragmented, at times even incoherent. | На основе разрозненных директивных и нормативных актов, правил и постановлений сложились признаваемые на практике, но никем не утвержденные механизмы разработки политики в области развития науки и техники, которые зачастую носят фрагментарный и непоследовательный характер. |
| A number of United Nations system organizations lack a strategic approach to partnering and have ad hoc and incoherent methods in engaging with IPs. | Ряд организаций системы Организации Объединенных Наций не имеют стратегической основы для партнерства и их подходы к взаимодействию с ПИ носят несистематический и непоследовательный характер. |
| The review found that a number of the United Nations system organizations lack a strategic framework on partnerships and have ad hoc and incoherent approaches in engaging with implementing partners. | В обзоре сделан вывод о том, что ряд организаций системы Организации Объединенных Наций не имеет стратегической основы партнерства и их подходы к взаимодействию с партнерами-исполнителями носят несистематический и непоследовательный характер. |