The result is an example of the skewed and often incoherent policies pursued by some developed countries. |
Этот результат является примером асимметричной и часто непоследовательной политики, проводимой некоторыми развитыми странами. |
I wouldn't exactly call it incoherent, Dominic. |
Я бы не назвал её непоследовательной, Доминик. |
The legislative and social systems, conflicting and incoherent, result in the exploitation of workers, particularly unskilled and domestic workers. |
Наличие противоречивой и непоследовательной законодательной и социальной системы приводит к эксплуатации трудящихся, главным образом неквалифицированной рабочей силы и домашних работников. |
The High-Level Panel on System-Wide Coherence had called the current gender structure fragmented and incoherent. |
Группа высокого уровня по вопросу о слаженности назвала нынешнюю гендерную структуру фрагментарной и непоследовательной. |
However, overall policies to attract the diaspora are incoherent. |
Однако в целом политика, направленная на привлечение диаспоры, является непоследовательной. |
There was a severe shortage of teachers, which was compounded by a fairly incoherent teacher deployment system as well as a big shortage of teaching and learning materials in schools. |
Наблюдается серьезная нехватка учителей, что усугубляется весьма непоследовательной системой распределения учителей, а также большой нехваткой педагогических пособий и учебных материалов в школах. |
The Government set up the FINCOME forum in order to tap into this diaspora, based principally in Europe, as a source of business contacts and finance links. However, overall policies to attract the diaspora are incoherent. |
Чтобы задействовать силы этой диаспоры, которая базируется главным образом в Европе, в качестве источников деловых контактов и финансовых связей, правительство учредило форум ФИНКОМ. Однако в целом политика, направленная на привлечение диаспоры, является непоследовательной. |
However, all the information provided by country Parties is included in the analysis below, except for data relating to the estimated number of users of the systems, as in many cases this was either not provided or was incoherent. |
Вместе с тем вся информация, представленная странами - Сторонами Конвенции, включена в нижеприводимый анализ, за исключением данных, касающихся предполагаемого числа пользователей систем, поскольку во многих случаях информация не была представлена или являлась непоследовательной. |