Английский - русский
Перевод слова Inciting
Вариант перевода Подстрекательства к

Примеры в контексте "Inciting - Подстрекательства к"

Примеры: Inciting - Подстрекательства к
The Act on the Legal Status of the Religious Communities (Official Gazettes 15/76, 42/86 and 22/91) contains a prohibition against stirring up or inciting religious intolerance, hatred or strife (art. 5/2). Закон о правовом статусе религиозных общин ("Служебный вестник", 15/76, 42/86 и 22/91) предусматривает запрещение возбуждения или подстрекательства к религиозной нетерпимости, ненависти или противоборству (статья 5/2).
(b) No one should be penalized for the dissemination of hate speech unless it has been shown that they did so with the intention of inciting discrimination, hostility or violence; Ь) никто не должен подвергаться наказанию за распространение ненавистнических высказываний, если только не было доказано, что это делалось с целью подстрекательства к дискриминации, вражде или насилию;
Inciting racial hatred through digital communications is covered by the Bill. Законопроект также распространяется на подстрекательства к расовой ненависти через средства цифровой связи.
The first refers to an event when a group of people in the territory of Brcko District BiH wrote a number of graffiti which have characteristics of the criminal offence of inciting racial and religious hatred, discord or hostility and offensive content. Первый случай относится к происшествию, когда группа людей на территории округа Брчко БиГ на стенах нанесла надписи, которые носили характер уголовного правонарушения в форме подстрекательства к расовой и религиозной ненависти, раздорам и враждебности.
It held inter alia that the petition was not a document of deliberately insulting nature, nor a document that was inciting to racial discrimination within the meaning of article 137, literae (c) and (e), of the Criminal Code. Он, в частности, указал, что сама петиция как документ не представляет собой преднамеренного оскорбления или подстрекательства к расовой дискриминации по смыслу подпунктов с) и е) статьи 137 уголовного кодекса.
Article 283 of the Criminal Code was aimed not only at the vilification of a group but also at the act of inciting racial hatred against a group or insulting a person's dignity for reasons of national origin. В отношении статьи 283 Уголовного кодекса г-н Мусаев уточняет, что эта статья касается не только дискредитирования определенной группы, но также и подстрекательства к расовой ненависти против определенной группы и причинения ущерба достоинству лиц по причине их национального происхождения.
Under these provisions, it is a duty of each broadcasting company to broadcast properly, lest any broadcast programme should harm public security, good morals and manners by disseminating or inciting racial discrimination and by justifying or encouraging violence. Согласно этим положениям, обязанностью каждой радио- и телекомпании является четкое выполнение своих функций, с тем чтобы программы радиовещания не наносили ущерба государственной безопасности и не нарушали моральных норм посредством распространения идей дискриминации, подстрекательства к расовой дискриминации и оправдания или поощрения насилия.
The most serious instances of inciting racial hatred may be prosecuted under these offences. Наиболее серьезные случаи подстрекательства к проявлениям расовой ненависти могут подпадать под меры наказания в рамках этих правонарушений.
His act, according to the Government, constitutes a crime of inciting subversion of State power. Его деяние, по мнению правительства, является преступлением в форме подстрекательства к свержению государственного строя.
The general policies of the Government are intended to prevent cooperative societies from practising or inciting any form of racial discrimination against the individuals or groups which they target. Общая политика правительства заключается в том, чтобы предупредить практику проведения кооперативными обществами любой формы расовой дискриминации отдельных лиц или групп, в интересах которых они работают, и не допустить подстрекательства к таким действиям.
It builds upon the report of the Special Rapporteur submitted to the General Assembly (A/67/326), in which he examined issues relating to the use of new information technologies, including the Internet, for disseminating racist ideas, hate messages and inciting racial hatred and violence. Он опирается на доклад Специального докладчика, представленный Генеральной Ассамблее (А/67/326), в котором рассматриваются вопросы, касающиеся использования новых информационных технологий, включая Интернет, для распространения идей расизма и вражды, разжигания расовой ненависти и подстрекательства к насилию.
The Government is also cognizant of the need for the implementation of laws that punish organizations that are formed with a view to promoting or inciting discrimination, and in that regard would consider addressing such issues in its review of existing legislation. Правительство признает также необходимость осуществления законов, которые предусматривают санкции в отношении организаций, созданных с целью поощрения дискриминации или подстрекательства к ней, и в этой связи оно займется этими вопросами в рамках пересмотра существующего законодательства.
Article 135 of the Code prescribes a term of up to three years' imprisonment for advocating or inciting the non-application or violation of the law. Статья 135 Кодекса предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок до трех лет за пропаганду несоблюдения или нарушения закона или подстрекательства к ним.
The Criminal Code also prohibits spreading ideas based on ethnicity, race, or religion, and committing or inciting acts of violence against any person or group of persons of another race, colour or ethnic origin. Уголовным кодексом также запрещается пропаганда идей, основанных на этническом, расовом и религиозном превосходстве, с целью совершения или подстрекательства к совершению актов насилия в отношении любого лица или группы лиц другой расы, цвета кожи или этнического происхождения.
In both entities, some authorities have contributed to ethnic division both directly by committing, inciting or sanctioning human rights violations and implicitly by failing to act in the face of harassment and intimidation of ethnic minorities. В обоих образованиях некоторые органы власти способствовали этническому разделению как непосредственно - путем совершения, подстрекательства к совершению или санкционирования нарушений прав человека, так и имплицитно - посредством бездействия в случае преследования и запугивания этнических меньшинств.
It has not been disputed, however, that their purpose was to associate peacefully, or express their beliefs peacefully, without inciting or resorting to violence. Однако оно не оспаривало то обстоятельство, что их целью являлось вступление в мирную ассоциацию либо мирное выражение своих убеждений без подстрекательства к насилию или применения последнего.
(b) constitute attempting or conspiring to commit or aiding, abetting, counselling, procuring or inciting the commission of the offence. Ь) представлять собой попытку совершения преступления или сговор в целях совершения преступления или оказания помощи, содействия, консультирования, пособничества в совершении преступления или подстрекательства к нему.
One of the elements to which he attached importance was that States should refrain from organizing, encouraging or inciting acts of terrorism in the territories of other States or tolerate activities on their own territory aimed at the commission of such acts. Одним из элементов, которому он придает большое значение, является положение о том, что государства должны воздерживаться от организации, поощрения и подстрекательства к совершению актов терроризма на территории других стран или терпеть деятельность на своей территории, направленную на совершение таких актов.
Regarding incitement to racial hatred, the issue of actions taken with the aim of appropriate conduct of proceedings in cases concerning inciting racial discrimination is discussed in paragraphs 129-131 below. Что касается подстрекательства к расовой ненависти, то вопрос о мерах, принимаемых с целью обеспечения надлежащих процессуальных действий в делах, связанных с подстрекательством к расовой дискриминации, рассматривается в пунктах 129-131, ниже.
The Federal Communications, Information Technologies and Mass Media Regulatory Authority also gives priority attention to supervising and monitoring the prohibition on the use of the information media for carrying out extremist activities, inciting ethnic and religious discord and fomenting ethnic and religious hatred. Федеральная служба по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзора) также в приоритетном порядке осуществляет контроль и надзор за недопустимостью использования средств массовой информации для осуществления экстремисткой деятельности, возбуждения национальной и религиозной розни, подстрекательства к национальной и религиозной ненависти.
In addition, while various articles that ban acts of racial discrimination, nowhere is there a ban or prohibition against promoting or inciting racial discrimination, as required by paragraph (c). Кроме того, хотя различные статьи запрещают акты расовой дискриминации, положений о запрете или недопущении поощрения расовой дискриминации или подстрекательства к ней, согласно пункту с), не предусматривается.
(c) Inciting for discrimination for reasons of race, origin, religion, nationality and gender. с. подстрекательства к дискриминации по признаку расы, происхождения, вероисповедания, гражданства или пола.
Separatist disinformation was widely covered in the Russian media, leading to the emergence of a pattern whereby issues of a humanitarian nature were deployed along ideological lines with the aim to inciting future conflict. Фальсифицированная информация сепаратистов широко комментировалась в российских СМИ, способствуя формированию подхода, при котором проблемы гуманитарного характера трактовались с идеологических позиций с целью подстрекательства к развязыванию будущего конфликта.
The Government had reacted by inciting the population of the Congo to racial hatred against the Tutsis and to their physical elimination. В ответ на это правительство направило свои усилия на разжигание расовой ненависти у населения Конго по отношению к тутси и на подстрекательства к их физическому истреблению.
The Special Rapporteur wishes to emphasize that only in highly exceptional cases can a nation's security be directly threatened by a person capable of and intending to cause actions to be taken to that end, in particular by advocating or inciting to the use of violence. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что непосредственная угроза для безопасности государства со стороны какого-либо лица, стремящегося подтолкнуть других лиц к совершению противозаконных действий, в частности, путем призыва или подстрекательства к применению насилия, может возникать лишь в исключительных случаях.