To fix our shield generator, not incite evacuation of our planet. |
Починить генератор щита, а не подстрекать эвакуацию нашей планеты. |
But such encouragement must be undertaken in ways that do not incite the North's fears of being destroyed by indirect means. |
Однако подобная поддержка должна осуществляться таким образом, чтобы не подстрекать страх Севера быть уничтоженным косвенными путями. |
For the purposes of this Act, "counsel" includes procure, solicit or incite. |
для целей настоящего закона понятие «советовать» включает в себя предоставлять, просить или подстрекать. |
A technical but very important question raised by the creation of these additional offences is whether it is also possible to attempt, incite or conspire to commit these offences. |
Технический, но весьма важный вопрос, возникающий в связи с установлением дополнительных составов преступлений, заключается в том, можно ли также покушаться, подстрекать или входить в сговор относительно совершения этих преступлений. |
According to Lenin such a party could organize the successful capture of power and could incite the people to revolt, instead of conducting insignificant talks about socialism in parliament. |
Только такая партия, по мнению Ленина, могла организовать успешный захват власти и подстрекать народ к бунту, а не болтать в парламенте о социализме. |
How could I incite people to boycott work when I was myself working in this department every day? |
Как я мог подстрекать людей к бойкотированию работы, когда я сам работал в этом департаменте каждый день? |
Her delegation therefore strongly condemned any attempt by a State through its diplomatic agents to interfere in the internal political conflicts of other States, incite to violence, disturb the peace and subvert the constitutional order of another State. |
Поэтому венесуэльская делегация решительно осуждает любые попытки любого государства через дипломатические каналы вмешиваться во внутренние политические конфликты в других государствах, подстрекать к насилию, подрывать мир и конституционный порядок в другом государстве. |
Article 7 of this law specifically prohibits publicity that may encourage or incite violence and illegal or criminal activities or make deprecatory use of national or religious symbology. |
Статья 7 этого закона непосредственно запрещает рекламу, способную поощрять насилие и незаконные или уголовно наказуемые действия либо подстрекать к ним или осквернять национальную или религиозную символику. |
There are those who would take to the air-waves to send bloodthirsty messages and incite listeners to murder and destruction; there are hate crimes, which expose the ugly face of intolerance and racism in places that we might otherwise consider idyllic. |
Ведь есть еще люди, которые готовы распространять в эфире кровожадные идеи и подстрекать слушателей к совершению убийств и разрушений; есть преступления, совершаемые на расовой основе, которые обнажают отвратительное лицо нетерпимости и расизма в местах, которые в других условиях представлялись бы нам идиллическими. |
The authorities at all levels must neither encourage nor incite discrimination, which is contrary to the Constitution and the law. |
Органы власти всех уровней не должны призывать или подстрекать к дискриминации, которая противоречит Конституции и закону. |
Public authorities or public institutions, national or local, shall not promote or incite racial discrimination lest they incur criminal liability. |
Государственные органы и учреждения, национального или местного уровня, не должны поощрять расовую дискриминацию и подстрекать к ней под угрозой возникновения уголовной ответственности. |
In Pakistan public or private organizations cannot propagate, promote or incite racial discrimination. |
В Пакистане общественным и частным организациям запрещается распространять, провоцировать или подстрекать к расовой дискриминации. |
When the last winner is announced, one of Langdon's men will incite a riot. |
Когда объявят последнюю победительницу, человек Лэнгдона начнет подстрекать народ к беспорядкам. |
It is working on ways to define and track dangerous speech that could incite genocide and to draw up recommendations to prevent or limit its effect. |
Она работает над путями определения и отслеживания опасных заявлений, которые могут подстрекать к геноциду, и над разработкой рекомендаций по предотвращению или смягчению их последствий. |
It added that information disseminated in the media could not incite ethnic, racial, religious, gender-based or other forms of discrimination or intolerance. |
Кроме того, она отметила, что информация, распространяемая в средствах массовой информации, не может подстрекать к этнической, расовой, религиозной, гендерной или иным формам дискриминации или нетерпимости. |
In their mutual relationships, religious cults are forbidden to use, express or incite hatred or enmity. |
В своих взаимоотношениях религиозным культам запрещено прибегать и подстрекать к вражде и ненависти; запрещено также их проявление. |
According to article 37 of the Code, the police cannot incite, encourage or tolerate any form of torture, inhuman or humiliating treatment or punishment. |
В соответствии со статьей 37 Кодекса полиция не может поощрять или допускать какую-либо форму пыток, бесчеловечного или унижающего обращения и наказания или подстрекать к ним. |
It also calls on them to ensure that organs of the press and groups which sponsor them refrain from encouraging any remark that might incite hatred or violence. |
Он также призывает их обеспечить, чтобы органы печати и спонсирующие их группы воздерживались от поощрения любых замечаний, которые могут разжигать ненависть или подстрекать к насилию. |
Turning to question 13, she said that the Ministry of Culture and Information constantly monitored the media to ensure no materials were disseminated that could incite inter-ethnic or inter-religious hatred. |
Отвечая на вопрос 13, она говорит, что Министерством культуры и информации проводится постоянный мониторинг средств массовой информации на предмет выявления нарушений запрета на распространение материалов, которые могли бы подстрекать к проявлениям межэтнической или межконфессиональной ненависти и вражды. |
The reporting State should clarify which statutory provisions implemented article 4 (c) of the Convention on not permitting the public authorities to promote or incite racial discrimination, as that was not covered by article 11 (3) of the Constitution. |
Он просит представившее доклад государство разъяснить, какие законодательные положения обеспечивают осуществление положений пункта с) статьи 4 Конвенции, которые обязывают государство не разрешать органам государственной власти поощрять расовую дискриминацию или подстрекать к ней, поскольку это не охватывается пунктом 3 статьи 11 Конституции. |
Under the legislation, television and radio stations are precluded from including anything in their programmes which offends against good taste and decency or is likely to encourage or incite crime or lead to disorder or to be offensive to public feeling. |
В соответствии с законодательством теле- и радиостанции не могут включать в свои программы какие-либо сюжеты, относящиеся к дурному вкусу и нарушающие приличия или способные поощрять или подстрекать к преступлениям, или вызывать беспорядки, или оскорблять общественное мнение. |
Those articles of the Penal Code made it possible to prosecute anyone who set up such an organization and any member of an association whose purpose was to commit or incite people to commit offences punishable by law. |
Эти статьи Уголовного кодекса фактически позволяют преследовать в уголовном порядке любое лицо, создающее подобную организацию, а также любое лицо, являющееся членом организации, которая ставит перед собой цель совершать действия или подстрекать к действиям, не совместимым с действующим законом. |
By maintaining in force the resolutions at issue the Slovak Republic has failed to comply with its obligation not to permit public authorities or public institutions, national or local, to promote or incite racial discrimination against the author and other Roma. |
Сохраняя в силе рассматриваемые решения, Словацкая Республика не выполняет своего обязательства не разрешать национальным или местным органам государственной власти или государственным учреждениям поощрять расовую дискриминацию в отношении автора сообщения и других рома или подстрекать к ней. |
Racist and extremist groups frequently invoked their right to freedom of expression; however, there was no such thing as a democratic right to insult different peoples and religions, or incite hatred, discrimination, violence and intolerance. |
Во многих случаях расистские и экстремистские группировки ссылаются на свое право на свободу выражения мнений, однако не существует такого понятия, как демократическое право оскорблять различные народы и религии или разжигать ненависть, подстрекать к дискриминации, насилию и нетерпимости. |
Education must not incite hatred; it must instil respect for the rights of others and tolerance, and it must protect the child against prejudice and indoctrination by any political or religious group. |
Образование не должно подстрекать к ненависти: оно должно воспитывать уважение к правам других и терпимость и должно ограждать ребенка от предубеждений и индоктринации со стороны любых политических или религиозных групп. |