Английский - русский
Перевод слова Incite

Перевод incite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разжигать (примеров 12)
At the same time, CERD welcomed the Government's commitment to prosecute any media which would incite hatred or racial discrimination. В то же время КЛРД приветствовал решимость правительства преследовать в судебном порядке любое средство массовой информации, которое будет разжигать ненависть или дискриминацию на расовой почве.
No public authority or public institution, national or local, within India can promote or incite racial discrimination. Никакие государственные органы власти или национальные или местные государственные учреждения не могут поощрять или разжигать на территории Индии расовую дискриминацию.
Several delegates also expressed concern at the "abuse" of the right to freedom of expression on the Internet, which could undermine national security and social stability, incite hatred and exacerbate tensions. Несколько делегатов также выразили обеспокоенность по поводу "злоупотребления" правом на свободу выражения мнений в Интернете, которое может подрывать национальную безопасность и социальную стабильность, разжигать ненависть и обострять напряженность.
Racist and extremist groups frequently invoked their right to freedom of expression; however, there was no such thing as a democratic right to insult different peoples and religions, or incite hatred, discrimination, violence and intolerance. Во многих случаях расистские и экстремистские группировки ссылаются на свое право на свободу выражения мнений, однако не существует такого понятия, как демократическое право оскорблять различные народы и религии или разжигать ненависть, подстрекать к дискриминации, насилию и нетерпимости.
Those who block and sabotage, who harbour indicted war criminals, who hinder refugees and displaced persons from returning, who incite hatred and strife, cannot expect our help. Те же, кто будет заниматься возведением препятствий и вести подрывную деятельность, кто будет укрывать у себя военных преступников, кто будет препятствовать возвращению беженцев и перемещенных лиц, кто будет разжигать ненависть и сеять раздоры, - эти люди не могут рассчитывать на нашу помощь.
Больше примеров...
Подстрекать (примеров 29)
According to Lenin such a party could organize the successful capture of power and could incite the people to revolt, instead of conducting insignificant talks about socialism in parliament. Только такая партия, по мнению Ленина, могла организовать успешный захват власти и подстрекать народ к бунту, а не болтать в парламенте о социализме.
Her delegation therefore strongly condemned any attempt by a State through its diplomatic agents to interfere in the internal political conflicts of other States, incite to violence, disturb the peace and subvert the constitutional order of another State. Поэтому венесуэльская делегация решительно осуждает любые попытки любого государства через дипломатические каналы вмешиваться во внутренние политические конфликты в других государствах, подстрекать к насилию, подрывать мир и конституционный порядок в другом государстве.
It added that information disseminated in the media could not incite ethnic, racial, religious, gender-based or other forms of discrimination or intolerance. Кроме того, она отметила, что информация, распространяемая в средствах массовой информации, не может подстрекать к этнической, расовой, религиозной, гендерной или иным формам дискриминации или нетерпимости.
Racist and extremist groups frequently invoked their right to freedom of expression; however, there was no such thing as a democratic right to insult different peoples and religions, or incite hatred, discrimination, violence and intolerance. Во многих случаях расистские и экстремистские группировки ссылаются на свое право на свободу выражения мнений, однако не существует такого понятия, как демократическое право оскорблять различные народы и религии или разжигать ненависть, подстрекать к дискриминации, насилию и нетерпимости.
It urges all candidates and all parties in the DRC to banish any message that could incite hatred and violence and to comply with the codes of conduct that those institutions have respectively elaborated for the conduct of free, fair and transparent elections in a peaceful climate. Он настоятельно призывает всех кандидатов и все стороны в ДРК отказаться от риторики, которая может подстрекать к ненависти и насилию, и соблюдать соответствующие кодексы поведения, разработанные этими учреждениями для проведения свободных, справедливых и транспарентных выборов в мирной атмосфере.
Больше примеров...
Подстрекательство к (примеров 11)
It also makes it an offence to "incite hatred or contempt of any class of person" or "hatred of any race or community". Он также квалифицирует как правонарушение подстрекательство к ненависти или презрению по отношению к любой категории людей или ненависть к любой расе или этнической общине .
It shall be unlawful to establish any organization based on the practice of activities directed against any race or group or any colour or other ethnic origin, or to promote or incite to racial discrimination. Является незаконным создание любой организации, основанной на практике или действиях, направленных против любой расы или группы или людей любого цвета кожи или другого этнического происхождения, или содействие и подстрекательство к расовой дискриминации.
In Pakistan public or private organizations cannot propagate, promote or incite racial discrimination. Пропаганда, поощрение расовой дискриминации или подстрекательство к ней со стороны государственных или частных организаций Пакистана запрещены.
In spite of the absence of legislation in this area, the Government of the Bahamas does not encourage or support the creation of any such organizations that seek to promote or incite racial discrimination in the Bahamas. Несмотря на отсутствие законодательства в этой области, правительство Багамских Островов не поощряет и не поддерживает создание каких-либо подобных организаций, ставящих целью поощрение расовой дискриминации на Багамских Островах или подстрекательство к ней.
According to article 283(1)(7) of the Criminal Code, "Anyone who participates as a member of an association whose purpose is to promote or incite racial discrimination shall be punished with imprisonment of up to two years." ЗЗ. В соответствии с подпунктом 7 пункта 1 статьи 283 Уголовного кодекса "любое лицо, участвующее в качестве члена в ассоциации, целью которой является поощрение расовой дискриминации или подстрекательство к ней, подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок до двух лет".
Больше примеров...
Спровоцировать (примеров 12)
The order banned media from interviewing academics who could incite conflict. Приказ запретил СМИ проводить собеседование с учеными, которые могли бы спровоцировать конфликт.
Separating out those who have no claim to international protection, and whose presence and actions may incite fresh violence has proven beyond the capacity of the international community, even over time. Международное сообщество уже в течение длительного времени не может решить задачу выявления лиц, которые не имеют права на международную защиту и чье присутствие и деятельность могут спровоцировать новые вспышки насилия.
We could incite panic. Мы можем спровоцировать панику.
The responses also made reference to provisions in national constitutions, laws and regional instruments that define limits to freedom of expression in cases where speech is deemed to provoke or incite religious hatred and violence. В ответах содержались также ссылки на конституции отдельных стран, законы и региональные соглашения, в которых вводятся ограничения свободы выражения мнений в случаях, когда те или иные высказывания, как считается, способны спровоцировать вспышки насилия или ненависти на религиозной почве или стать их причиной.
The resurgence of doctrines and political movements that incite racial hatred and xenophobia, particularly in industrialized countries, is a dangerous trend that may lead to the emergence or development of similar ideas or movements in Latin American and Caribbean societies. Возрождение, в частности в промышленно развитых странах, политических доктрин и движений, содействующих разжиганию расовой ненависти и ксенофобии, представляют собой угрозу, способную спровоцировать в национальных обществах Латинской Америки и Карибского бассейна появление или распространение аналогичных воззрений или движений.
Больше примеров...
Разжечь (примеров 4)
In Rwanda, media were used to both incite and orchestrate widespread violence against the Tutsi minority. В Руанде средства массовой информации были использованы для того, чтобы разжечь ненависть в отношении меньшинства тутси и спровоцировать широкую волну насилия, направленного против него.
He also produced and circulated documents of defamation to disseminate confusion, suspicion among the population and incite violence, hatred and division among communities. Он также изготавливал и распространял клеветнические документы, призванные посеять заблуждения и подозрения среди населения и разжечь насилие, ненависть и рознь между общинами.
Knowingly spreads false rumours likely to alarm members of the public or set them against the Government, or incite civil war; лицо, сознательно распространявшее ложные слухи, призванные посеять тревогу среди населения либо настроить его против органов государственной власти, либо разжечь гражданскую войну;
Governments are to be encouraged to declare racist movements illegal, to proscribe them, to prohibit their propaganda activities on the ground that they can promote and incite racial violence, and enact legislation that incriminate racist activities as offences punishable by law. Правительства следует побуждать к тому, чтобы они объявляли расистские движения незаконными, запрещали их и проводимую ими пропагандистскую деятельность на том основании, что она может спровоцировать и разжечь расовое насилие, и принимали акты, квалифицирующие действия расистов как преступления, караемые по закону.
Больше примеров...
Подстрекают к (примеров 23)
Measures such as the Return Directive approved by the European Parliament incite racism, xenophobia and other forms of discrimination and intolerance. Меры, подобные принятой Европейским союзом Директиве о возвращении, подстрекают к расизму, ксенофобии и иным формам дискриминации и нетерпимости.
In that section, articles 38, 42 and 50 provide for the possibility of banning certain acts if they incite ethnic, racial or religious hatred and intolerance. Содержащиеся в этом разделе статьи 38, 42 и 50 предусматривают возможность запрещения определенных актов, если они подстрекают к этнической, расовой или религиозной ненависти и нетерпимости.
Article 12 bis introduced criminal penalties (up to 3 years in prison and/or a fine of up to €300,000) for people who knowingly make available software "manifestly" meant to transmit copyrighted works illegally, or who knowingly incite to the use of such software. Статья 12 вводила уголовную ответственность (до 3 лет тюрьмы и/или штраф в размере до €300000) для тех, кто сознательно подстрекают к использованию незаконного такого программного обеспечения.
It also recommends that Finland adopt legislation which clearly prohibits and punishes acts of racial discrimination and organizations that promote and incite such racial discrimination. Он также рекомендует Финляндии принять законодательство, четко запрещающее расовую дискриминацию и организации, которые поощряют ее и подстрекают к ней, а также предусматривающее наказания за такие действия.
87.1. Follow the principle of applying limits on freedoms to those organisations and entities that are involved in spread of hate speech, make xenophobic or defamatory statements and incite discrimination and violence (Pakistan); 87.1 придерживаться принципа ограничения свободы деятельности тех организаций и субъектов, которые позволяют себе человеконенавистнические высказывания, пропагандируют ксенофобию, выступают с клеветническими заявлениями, а также разжигают дискриминацию и подстрекают к насилию (Пакистан);
Больше примеров...
Вызвать (примеров 12)
A conspiracy to lace letters with anthrax might incite private terror. Письмо с сибирской язвой может вызвать частный террор.
The fact that African agriculture is so dependent on rainfall and that there are comparatively large pastoral populations contributes to population movements that can incite conflict. Тот факт, что африканское сельское хозяйство в значительной степени зависит от количества осадков и что на континенте имеется сравнительно большая численность сельского населения способствует миграции, способной вызвать конфликт.
Another new danger was the use of information technology and the Internet to promote racist ideas and information which could incite new racial would very quickly undermine the successes achieved and the good work done in that field. Использование компьютеров и Интернета для распространения расистской информации или мировоззрения, способных вызвать новые проявления расовой ненависти, также представляет собой серьезную опасность, которая может быстро свести на нет достигнутые в настоящее время успехи и результаты проделанной работы.
Lebanon also stated that its monitoring of the media is intended to prevent the dissemination of information that could incite religious hatred and/or endanger its external relations with other countries or its integrity and security. Ливан также указал, что осуществляемый им контроль за средствами массовой информации направлен на предупреждение распространения информации, которая может вызвать религиозную ненависть и/или поставить под угрозу его внешние сношения с другими странами или же его целостность и безопасность.
Furthermore, each party must endeavour to discourage, identify and condemn all acts that incite violence, as these can only perpetuate the cycle of violence and give rise to additional resentment. Кроме того, каждая из сторон должна приложить все усилия к тому, чтобы предупредить, выявить и осудить все действия, ведущие к насилию, поскольку они способны лишь увековечить цикл насилия и вызвать новую волну негодования.
Больше примеров...
Провоцировать (примеров 7)
We know that the Collaborators will incite violence in one of these five cities. Мы знаем, что преступники будут провоцировать агрессию в одном из этих 5 городов.
As social inequalities increase, social tensions in fragile States may incite conflicts at the local, national and regional levels. По мере усугубления социального неравенства социальная напряженность в слабых государствах может провоцировать конфликты на местном, национальном и региональном уровнях.
Of course, an ideal scenario implies that the intervention "goes well," and that it does not incite confusion or chaos in Libya or the wider region. Конечно, идеальный сценарий подразумевает, что интервенция "пройдет хорошо" и что она не будет провоцировать беспорядки и хаос в Ливии или на более широкой территории.
incite discord in the Australian community or in a segment of that community; or провоцировать раздоры в австралийском обществе или в части этого общества; или
In Pakistan public or private organizations cannot propagate, promote or incite racial discrimination. В Пакистане общественным и частным организациям запрещается распространять, провоцировать или подстрекать к расовой дискриминации.
Больше примеров...
Поощрять (примеров 13)
In conformity with the relevant laws, public or private organizations cannot propagate, promote or incite racial discrimination. Соответствующие законодательные акты запрещают публичным и частным организациям пропагандировать или поощрять расовую дискриминацию, а также побуждать к ней.
HRW recommended that Rwanda review the Law on Genocide Ideology to ensure a more precise and narrow definition of the crimes in line with international norms, and require that intent to commit, assist or incite genocide be clearly demonstrated. ОНОПЧ рекомендовала Руанде пересмотреть Закон об идеологии геноцида, чтобы обеспечить более точное и узкое определение преступлений в соответствии с международными нормами и предусмотреть требование о том, чтобы намерение совершить геноцид, содействовать ему или поощрять его было четко продемонстрировано.
No public authority or public institution, national or local, within India can promote or incite racial discrimination. Никакие государственные органы власти или национальные или местные государственные учреждения не могут поощрять или разжигать на территории Индии расовую дискриминацию.
Mandate United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council to promote the establishment of media monitoring mechanisms to ensure effective monitoring, reporting and documenting of any incidents, origins and contents that incite 'hate media'. Поручить миротворческим и другим соответствующим миссиям Организации Объединенных Наций, санкционированным Советом Безопасности, поощрять создание механизмов контроля за деятельностью средств массовой информации, которые будут обеспечивать эффективное отслеживание, предание гласности и документальное подтверждение случаев разжигания ненависти средствами массовой информации и причин их возникновения.
Such bodies may not encourage or incite racial discrimination. Органы местного самоуправления не могут поощрять расовую дискриминацию или подстрекать к ней.
Больше примеров...
Подстрекает к (примеров 8)
Targeted sanctions are also currently used against those who commit serious violations of human rights and international humanitarian law, incite hatred and impede the peace process. В настоящее время адресные санкции используются также в отношении тех, кто грубо нарушает права человека и нормы международного гуманитарного права, подстрекает к ненависти и подрывает мирный процесс.
The same penalty is applicable to those who encourage or incite persecution or hatred based on race, religion, nationality or political ideas. То же наказание выносится тем, кто призывает или подстрекает к преследованиям или ненависти по признаку расы, религии, национального происхождения или политических убеждений.
Given the overlap between supporters of terrorism and those who incite terrorism these laws also further the goals set forth in UNSCR 1624 of preventing and prohibiting incitement to terrorism. Учитывая, что сторонники терроризма могут выступать и в роли тех, кто подстрекает к терроризму, эти законы также способствуют достижению целей, установленных в резолюции 1624 Совета Безопасности, по недопущению и запрещению подстрекательства к терроризму.
Should a person taking part in the election campaign incite violence, national, religious or racial hatred or gender inequality by their behaviour, the supervisory committee in charge of the election campaign shall without delay instigate the proceedings before competent bodies. В случае, если какое-либо лицо, принимающее участие в избирательной кампании, своим поведением подстрекает к насилию, разжиганию национальной, религиозной или расовой ненависти или неравенству между мужчинами и женщинами, надзорный комитет, наблюдающий за избирательной кампанией, незамедлительно возбуждает расследование в компетентных органах.
They have undertaken to rein in the militias by disarming persons who brandish arms in public, arresting and prosecuting those who carry out, incite or threaten violence, and closing down militia roadblocks. Они обязались обуздать военизированные формирования путем разоружения лиц, открыто носящих оружие, ареста и судебного преследования тех, кто осуществляет акты насилия, подстрекает к ним или угрожает ими, и закрытия дорожных контрольно-пропускных пунктов, выставляемых военизированными формированиями.
Больше примеров...
Подстрекающих к ней (примеров 4)
It also notes with satisfaction the introduction of a provision punishing participation in organizations which promote or incite racial discrimination. Комитет также с удовлетворением отмечает принятие положения о наказании за участие в организациях, поощряющих расовую дискриминацию или подстрекающих к ней.
It referred to concerns raised about political platforms that promote or incite racial discrimination, including indications that the right-wing extremist ideology is not only found at the fringe of the German political spectrum. Она сослалась на высказанные слова обеспокоенности по поводу политических платформ, поощряющих расовую дискриминацию или подстрекающих к ней, в том числе на высказывания, свидетельствующие о том, что примеры правой экстремистской идеологии можно найти не только на краю германского политического спектра.
While noting that article 283, paragraph 1 (7) of the Criminal Code provides for the criminalization of membership in organizations that promote or incite racial discrimination, the Committee remains concerned at the lack of legislation that specifically prohibits racist organizations (art. 4). Отмечая, что пункт 1 (7) статьи 283 Уголовного кодекса предусматривает уголовную ответственность за членство в организациях, поощряющих расовую дискриминацию или подстрекающих к ней, Комитет по-прежнему выражает озабоченность в связи с отсутствием законодательства, конкретно запрещающего расистские организации (статья 4).
It was not enough for the Government not to encourage or support the creation of organizations that sought to promote or incite racial discrimination; it should enact specific legislation to prohibit such organizations. Тот факт, что правительство не приветствует создание организаций, поощряющих расовую дискриминацию, либо подстрекающих к ней, равно как и не поддерживает деятельность таких организаций недостаточен; ему следует разработать специальные законодательные положения о запрещении подобных организаций.
Больше примеров...
Побудить (примеров 2)
By deliberately arming one State of the Commonwealth of Independent States - Armenia - against another - Azerbaijan - Russia may well incite Armenia to commit further acts of aggression. Преднамеренное вооружение Россией внутри СНГ одного государства - Республики Армения против другого - Азербайджана может побудить Армению на новые агрессивные действия.
That catastrophic situation, which prevails in an era when, paradoxically, every day sees enormous technical and technological advances, must challenge and incite us to redouble our efforts to find appropriate responses. Эту катастрофическую ситуацию, которая, что парадоксально, существует в наши дни, когда каждый день ознаменован огромными научно-техническими достижениями, надо переломить, и она должна побудить нас удвоить наши усилия по поискам соответствующих решений.
Больше примеров...
Подстрекательства к (примеров 19)
On both sides of the divide, political platforms constantly incite ethnic and religious hatred and violence. Политические платформы обеих сторон основаны на идеях постоянного подстрекательства к этнической и религиозной ненависти и насилию.
As the world saw in Kosovo last March, the media's power of penetration and influence can be misused to sow hatred and incite violence. В марте этого года в Косово весь мир стал свидетелем того, как способность средств массовой информации проникать в гущу событий и оказывать влияние может быть использована в целях разжигания ненависти и подстрекательства к насилию.
Notes with concern that new communications technologies, in particular the Internet, are increasingly being used to disseminate racist ideas and incite racial hatred; с обеспокоенностью отмечает, что новые коммуникационные технологии, и в частности Интернет, все активнее используются в целях распространения расистских идей и подстрекательства к расовой ненависти;
It was prohibited to use the Internet to advocate discrimination or to condone or incite crime, aggression, slander or libel. Запрещается использовать Интернет для пропаганды дискриминации, оправдания преступлений, агрессии, лжи или клеветы или подстрекательства к ним.
Regrettably, owing to its unique characteristics, the Internet can and is also being used to propagate racist and xenophobic content and incite racial hatred and violence. К сожалению, благодаря своим уникальным характеристикам Интернет может также использоваться и используется для распространения информации расистского и ксенофобского характера, а также разжигания расовой ненависти и подстрекательства к насилию.
Больше примеров...
Подтолкнуть (примеров 4)
Are you saying, incite the suspect to violence? Вы хотите подтолкнуть подозреваемого к насилию?
The latest demonstrations show the determination of the population and should finally incite the Government to initiate an inclusive dialogue with a view to restoring democracy in Myanmar. Недавние демонстрации свидетельствуют о решительном настрое населения и должны наконец подтолкнуть правительство к началу широкого диалога с целью восстановления демократии в Мьянме.
HR Committee remained concerned about the high maternal mortality, the abortion laws which might incite women to seek unsafe and illegal abortions, and about the unavailability of abortion even when the law permitted it. Комитет по правам человека вновь выразил озабоченность по поводу высоких показателей материнской смертности, законов об абортах, которые способны подтолкнуть женщин к проведению опасных и незаконных абортов, а также отсутствия практических возможностей для проведения абортов даже в тех случаях, когда закон разрешает это.
Did these short cuts help incite his death? Неужели то, что он иногда шел в обход закона, помогло подтолкнуть его смерть?
Больше примеров...
Настроить (примеров 2)
The most worrisome development in 2005 was the readiness displayed by the Government to destabilize the country's inter-ethnic relations and incite the majority against the Polish minority, with the objective to put under its full control the influential organization of the Union of Poles of Belarus. В 2005 году наибольшую тревогу вызвала готовность правительства дестабилизировать межэтнические отношения в стране и настроить большинство населения против польского меньшинства с целью взятия под свой полный контроль влиятельной организации "Союз поляков Беларуси".
Knowingly spreads false rumours likely to alarm members of the public or set them against the Government, or incite civil war; лицо, сознательно распространявшее ложные слухи, призванные посеять тревогу среди населения либо настроить его против органов государственной власти, либо разжечь гражданскую войну;
Больше примеров...