All training and in-service education for criminal justice agencies should incorporate gender-related issues into their curricula. |
Все программы подготовки и повышения квалификации без отрыва от службы, проводимые для сотрудников органов уголовного правосудия, должны включать вопросы гендерной проблематики. |
The Commission on Geographical Education has been pursuing "community of practice" approaches in education, particularly with in-service teacher development. |
Комиссия по географическому образованию продвигает подходы, нацеленные на создание «сообщества специалистов-практиков» в сфере образования, особенно посредством реализации программ повышения квалификации преподавателей без отрыва от производства. |
Preparation of comprehensive national assessment of in-service teacher training programmes |
Подготовка всеобъемлющей национальной оценки программ повышения квалификации учителей без отрыва от производства |
There is on-going in-service education for all categories of health care workers and this includes inter-personal relations and provision of youth-friendly services. |
Организованы постоянно действующие курсы повышения квалификации без отрыва от производства для всех категорий работников здравоохранения, в программу которых входят, в частности, такие темы, как межличностные отношения и предоставление услуг в приемлемых для молодежи формах. |
ESF also offers a three-year in-service programme aimed at upgrading the qualifications of UNRWA teachers holding two-year teacher training diplomas to the first university degree level. |
На ПФ предлагается также трехлетняя программа подготовки без отрыва от работы в целях повышения квалификации преподавателей БАПОР, имеющих дипломы об окончании двухлетних курсов по педагогическим специальностям, для первой степени, присваиваемой при окончании университета. |
The education science facility in Jordan provides in-service teacher education to 630 teachers to upgrade their qualifications from a two-year diploma to a three-year first level university degree. |
На курсах повышения квалификации в Иордании без отрыва от работы переподготовку проходят 630 имеющих диплом о завершении двухгодичного учебного заведения преподавателей, которые получат университетский диплом первой ступени, предусматривающий обучение в течение трех лет. |
Similarly, new efforts are being made in in-service and re-employment training in order to upgrade the skills of the workforce and better the chances of the unemployed to find jobs or start their own businesses. |
Наряду с этим предпринимаются новые усилия по обеспечению подготовки без отрыва от производства и переподготовки в целях повышения квалификации рабочей силы и улучшения перспектив поиска работы или открытия собственных предприятий для безработных. |
Advice, through expert guidance, to the PNTL Police Academy on the design of advanced and other in-service police development training |
Квалифицированное консультирование Полицейской академии НПТЛ по вопросам разработки программ повышения квалификации и других форм подготовки сотрудников полиции без отрыва от службы |
Achieved. 1,020 officers received in-service and advanced training at the National Police Training Academy (892 male and 128 female officers). |
В программах обучения без отрыва от службы и повышения квалификации в Национальной школе полиции приняли участие 1020 сотрудников (892 мужчины и 128 женщин). |
The UNRWA/UNESCO Institute of Education in Amman, Jordan, was responsible for curriculum development and enrichment, in-service teacher training and educational research and testing. |
В находящемся в Аммане (Иордания) Институте БАПОР/ЮНЕСКО по вопросам образования разрабатываются и осуществляются учебные планы, функционируют курсы повышения квалификации учителей без отрыва от работы и проводятся экспериментальные исследования в области образования. |
In Indonesia, the Population and Environmental Education Research Centre of the Institute of Teacher Training and Education is developing a curriculum guide for pre-service and in-service teachers in order to enable them to incorporate ESD in their programmes. |
В Индонезии Центр научных исследований проблем народонаселения и экологического образования Института подготовки и повышения квалификации учителей работает над созданием руководства по составлению учебных программ для учителей, прошедших предварительную подготовку и обучающихся без отрыва от работы, с тем чтобы они могли включать ПУР в учебные программы. |
In addition, major efforts have been undertaken to train more teachers from the rural and interior communities by in-service teacher training, Teachers' College and distance education for every teacher in these communities. |
Кроме того, были предприняты серьезные усилия для подготовки большего числа преподавателей из сельских и отдаленных общин посредством повышения квалификации без отрыва от производства, обучения в рамках преподавательского колледжа и организации системы заочного образования. |
Increased number of serving Liberia National Police officers participating in in-service and advanced training programmes (2006/07: 240; 2007/08: 640; 2008/09: 800) |
Увеличение количества проходящих службу сотрудников Либерийской национальной полиции, участвующих в программах обучения без отрыва от службы и повышения квалификации (2006/07 год: 240 человек; 2007/08 год: 640 человек; 2008/09 год: 800 человек) |
In-service officers also attend regular training sessions on similar topics under their continuation training programmes. |
Полицейские, находящиеся на действительной службе, также проходят регулярные курсы подготовки по тем же вопросам в рамках программ повышения квалификации без отрыва от работы. |