| When women do seek help, it is most often from their own family members (82%) and from in-laws (27%). | Когда женщины обращаются за помощью, то чаще всего они просят ее у своих кровных родственников (82 процента) или родственников супруга (27 процентов). |
| We want to own houses, or at least to be certain that we could not be evicted by conflict, the government or a husband - whether or not this is recognized by the law - or by our in-laws. | Мы хотели бы иметь в своей собственности дома или хотя бы быть уверенными в том, что нас не изгонят из них в результате конфликта, решения правительства или желания мужа или родственников со стороны мужа - неважно, признано ли это законодательством страны или нет. |
| And I had a special installation in tribute to my in-laws. | Ещё у меня была специальная инсталляция в честь моих новых родственников. |