The vault may indeed have collapsed because it was improperly built and rushed. |
Свод, и в самом деле, мог рухнуть потому, что он был возведен неправильно и в спешке. |
It says that 75% of all child restraints are installed improperly. |
Там говорится, что 75% всех детских удерживающих устройств установлены неправильно. |
I can't not object when you phrase questions improperly. |
Я не могу не возражать, когда вы неправильно формулируете вопросы. |
Even the best window may not work correctly if it was improperly installed. |
Даже наилучшее окно может неправильно работать, если его плохо собрали. |
Look at the skull... an improperly healed orbital bone. |
Посмотрите на череп... неправильно сросшаяся скуловая кость. |
He said that it's quite dangerous if pressed improperly. |
Он сказал, что, если нажать неправильно, можно умереть. |
The system is currently being expanded to receive reports on improperly documented arrivals at Canadian land frontiers and on selected cases of persons apprehended inland. |
В настоящее время принимаются меры с целью расширить возможности этой системы, с тем чтобы она могла принимать информацию о прибытии лиц с неправильно оформленными документами на сухопутную границу Канады, а также об отдельных случаях, когда те или иные лица были задержаны внутри ее территории. |
libgsf improperly allocates memory allowing for a heap overflow and possibly the execution of arbitrary code. |
libgsf неправильно выделяет память, вызывая переполнение кучи и возможно исполнение произвольного кода. |
I merely noticed that you were improperly packaged, my dear. |
Я просто заметил, что тьы неправильно запакована, дорогуша: |
The fee is imposed when the improperly documented person is inadmissible to the country and is subject to an inquiry process, thereby representing a substantial cost to the State. |
Сбор взимается в том случае, если лицу с неправильно оформленными документами не может быть разрешен въезд в страну и оно должно быть подвергнуто процедуре проверки, осуществление которой сопряжено со значительными расходами для государства. |
The legislation now provides for the seizure of vehicles where fees for bringing improperly documented passengers to Canada are not paid. |
Нынешнее законодательство предусматривает возможность изъятия транспортных средств в случае неуплаты сбора за провоз в Канаду пассажиров с неправильно оформленными документами. |
Investigation report on entitlement grants improperly paid to a staff member of OIOS |
Доклад о расследовании субсидий при назначении, неправильно выплаченных одному из сотрудников УСВН |
In this case, the full Appeals Chamber found the interlocutory appeal improperly filed, as the alleged error could not be considered as going to jurisdiction within the meaning of rule 72. |
В этом деле Апелляционная камера полного состава пришла к выводу о том, что промежуточная апелляция была подана неправильно, поскольку предполагаемая ошибка не может рассматриваться как касающаяся юрисдикции по смыслу правила 72. |
If any one of those systems had been improperly handled - resulting in the shuttle crashing, one of our best young men dying. |
Если какая-либо из тех систем будет контролироваться неправильно - результатом будет крушение шаттла, гибель одного из лучших молодых людей. |
The purpose of training airline and local control authorities in the detection of counterfeit and altered documentation is to facilitate legitimate movements to Canada, while screening out improperly documented passengers and thus frustrating organized smuggling. |
Цель обучения сотрудников авиакомпаний и местных служб контроля методам выявления поддельных или измененных документов состоит в том, чтобы содействовать законному передвижению лиц в Канаду, осуществляя проверку пассажиров с неправильно оформленными документами и таким образом препятствуя организованному контрабандному провозу. |
A balance was essential to ensure that the future Court was not used improperly to diminish the role of national courts or to interfere in internal affairs. |
Важно соблюдать баланс с тем, чтобы обеспечить положение, когда будущий Суд неправильно используется в целях умаления роли национальных судов или в целях вмешательства во внутренние дела. |
A High Court judge reviewing a control order would never uphold an order if it was improperly imposed on a discriminatory basis including as a result of an individual's nationality, race or religion. |
Судья Высокого суда, рассматривающий надзорное распоряжение, никогда не оставит его в силе, если оно было неправильно издано на дискриминационной основе, в том числе на основании национальности, расы или религии отдельного лица. |
Such re-arrests, coupled with the many cases where court orders were either ignored or improperly responded to, greatly undermined the authority of the judiciary throughout the year and undermined its constitutional role to provide a remedy in cases of unlawful treatment and illegal detention. |
Подобные повторные аресты в сочетании со многими случаями, когда приказы суда либо игнорировались, либо выполнялись неправильно, серьезным образом подрывали в течение года авторитет судебной власти и ставили под сомнение ее конституционную роль по предоставлению средств правовой защиты в случаях противоправного обращения и незаконного задержания. |
Consequently, each case of the use of the means of coercion is examined in detail and legal proceedings are instituted in all cases in which it was established that the means of coercion had been used unnecessarily or improperly. |
Следовательно, каждый случай использования мер принуждения изучается обстоятельно, и во всех случаях, когда устанавливается, что средства принуждения были использованы без необходимости или неправильно, предпринимаются процессуальные действия. |
Improperly performed maintenance may damage the saw and present a hazard to the operator. |
Неправильно проведенное обслуживание может навредить пиле и представлять опасность для пользователя. |
Now, that evidence was improperly handled. |
Эта улика хранилась неправильно. |
Nor were his issues completely over; the National Legal and Policy Center filed a complaint with the Federal Election Commission alleging that he had improperly paid legal bills from a political action committee. |
Национальный правовой и политический центр подал жалобу в Федеральную избирательную комиссию, утверждая, что он неправильно использовал средства комитета политических действий. |
In order to track patterns of illegal migration to Canada, the Government implemented in 1990 an automated document-imaging and data-retrieval system which tracks the arrival of improperly documented persons at major Canadian airports and monitors the movement of such travellers intercepted abroad. |
Для контроля незаконной миграции в Канаду правительство внедрило в 1990 году автоматизированную систему получения изображения документов и поиска данных, позволяющую отслеживать прибытие в основные аэропорты Канады лиц с неправильно оформленными документами и контролировать передвижение тех пассажиров, которые были взяты под контроль за границей. |
So someone can die from hiccupping improperly. |
Значит, если икать неправильно, то и умереть недолго. |
A colleague of mine did her graduate thesis on the fungus that grows on improperly sterilized manicure implements. |
Моя коллега выбрала в качестве темы для исследования грибок, возникающий из-за неправильно стерилизованных маникюрных принадлежностей. |