Английский - русский
Перевод слова Improperly

Перевод improperly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неправильно (примеров 87)
The Karenzi case had been complicated because the charge of alleged crimes had been brought by a Spanish and a French judge, acting - improperly, in Rwanda's view - on the principle of universal jurisdiction. Дело генерала Каренжи было затруднено, поскольку обвинения в преступлениях были выдвинуты испанским и французским судьями, которые, по мнению Руанды, неправильно действовали, исходя из принципа универсальной юрисдикции.
However, for various reasons, including staff turnover and lack of training, the actual recording of leave in IMIS was improperly done. Однако в силу разных причин, в том числе текучести кадров и недостаточной профессиональной подготовки, фактический учет отпусков в системе ИМИС производился неправильно.
In 2012, another moving and storage company, PODS, sued U-Haul in U.S. District Court for trademark infringement, claiming that U-Haul "improperly and unlawfully" used the word "pods" to describe its U-Box product. В 2012 году компания PODS также специализирующаяся на мувинге и услугах хранения подала на U-Haul в суд за нарушение товарного знака, утверждая, что U-Haul «неправильно и незаконно» использовал слово «pods» в своей рекламе.
It'd be a shame for the 8th wonder of the modern world to collapse because the stress is improperly propagated. Если он рухнет из-за неправильно распределенной нагрузки это будет позор для восьмого чуда света
So, under the Espionage Act, it's not a defense if the information that was disclosed should not have been withheld in the first place, that it was improperly classified. То есть Закон о шпионаже не принимает в качестве оправдания тот факт, что информация, которая была обнародована, не должна была утаиваться от общества, что она была неправильно классифицирована как секретная.
Больше примеров...
Ненадлежащим образом (примеров 69)
In another, emergency provisions were improperly utilized to manipulate a purchase. В другом случае предусмотренные для чрезвычайных ситуаций положения были ненадлежащим образом использованы для манипулирования закупочной операцией.
The recommendations are intended to help prevent the introduction of discrete radiation sources and of improperly released radioactively contaminated material into the recycling stream. Рекомендации направлены на оказание помощи в предупреждении попадания отдельных радиоактивных источников и ненадлежащим образом высвобожденных радиоактивно зараженных материалов в систему переработки.
Arbitral tribunals, in seeking to assert their competence to hear cases, were improperly expanding the scope of investment protection agreements beyond the will of the contracting States. Арбитражные суды, стремясь утвердить свои полномочия на слушание дел, ненадлежащим образом расширяют сферу действия договоров о защите инвестиций, превышая волю договаривающихся государств.
(a) Threatening human health and contaminating the environment when wastes are improperly managed, due to the hazardous components in electronic equipment; or а) угроза здоровью человека и загрязнение окружающей среды в тех случаях, когда отходы регулируются ненадлежащим образом по причине наличия в электронном оборудовании опасных компонентов; либо
That has been improperly issued or obtained through misrepresentation, corruption or duress or in any other unlawful manner; or были ненадлежащим образом выданы или получены с помощью представления неверных данных, коррупции или принуждения или каким-либо иным незаконным образом; или
Больше примеров...
Неправомерно (примеров 41)
The matter is pending outcome of the internal disciplinary process, including possible action against the staff member who improperly certified the payment and financial recovery from the former staff member. По данному вопросу ожидается завершение внутреннего дисциплинарного процесса, включая принятие возможных мер в отношении сотрудника, который неправомерно удостоверил платеж, и взыскание финансовых убытков с бывшего сотрудника.
(Claim by staff member that he was improperly denied an education grant advance for his child, who, he asserts, was receiving a formal education before the age of five.) (Заявление сотрудника о том, что ему было неправомерно отказано в авансе в счет субсидии на образование его ребенка, который, как он утверждает, проходит формальное обучение, не достигнув возраста пяти лет.)
A staff member improperly influenced the procurement process for the award of a United Nations contract. Сотрудник неправомерно оказывал влияние на процесс закупок для того, чтобы обеспечить заключение контракта с Организацией Объединенных Наций.
On the non-solicit violation, my client is willing to concede that Donald Dunn was improperly hired. Мой клиент готов признать, что Дональд Данн был нанят неправомерно.
Paragraph 114 improperly places blame on international trade for worldwide problems related to food, while the phrase "democratic agrarian reform" seems to be a euphemism for "non-market". Пункт 114 совершенно неправомерно возлагает на международную торговлю вину за мировые проблемы, связанные с продовольствием, а фраза "демократическая аграрная реформа" представляется эвфемизмом понятия "нерыночных отношений".
Больше примеров...
Необоснованно (примеров 19)
Military court of appeals ruled that he was improperly denied a lawyer when he was initially questioned. Трибунал вынес решение, что ему необоснованно отказали в адвокате при допросе.
General support was expressed for the right of the insolvency representative to recover property of the debtor that was improperly transferred in violation of the principle of equal treatment of creditors. Общую поддержку получило мнение о том, что управляющий в деле о несостоятельности имеет право возвратить имущество должника, которое было необоснованно передано в нарушение принципа равного режима для кредиторов.
It thus had to be concluded that the seller had improperly withheld delivery, which entitled the buyer to declare the contract avoided within the meaning of article 49 CISG. Таким образом, можно считать, что продавец приостановил поставку товара необоснованно и что, следовательно, продавец был вправе расторгнуть договор в соответствии со статьей 49 КМКПТ.
This covers incidents where an officer without good or sufficient cause conducts a search, or uses any unnecessary violence towards any person, or improperly threatens any person. Сюда же следует отнести случаи, когда сотрудник полиции необоснованно проводит обыск или применяет чрезмерное насилие в отношении любого лица, либо необоснованно угрожает любому лицу.
At its 2000 session, the Committee had had before it a complaint by the delegation of China against Freedom House on the grounds that the organization had improperly obtained interpretation services for a panel discussion held during the 56th session of the Commission on Human Rights. На сессии 2000 года Комитету была представлена жалоба делегации Китая на организацию «Фридом хаус», мотивированная тем, что эта организация необоснованно использовала услуги устного перевода в ходе заседаний дискуссионного форума в период проведения пятьдесят шестой сессии Комиссии по правам человека.
Больше примеров...
Незаконно (примеров 21)
You were adopted improperly and obscure in horrible circumstances. Вы были усыновлены незаконно в ужасных и невыясненных обстоятельствах.
Specifically, by fraudulent means [the author] improperly obtained unemployment benefits in the amount of X francs from the Alpes Maritimes branch of ASSEDIC. Таким образом, на основании махинаций [автор] незаконно получил пособия по безработице от АССЕДИК департамента Приморские Альпы на сумму Х франков.
The Panel has not been able to ascertain the technical requirements to operate stolen or improperly activated satellite telephone sets. Группе не удалось выяснить, что требуется сделать в техническом плане для того, чтобы можно было воспользоваться крадеными или незаконно активированными аппаратами спутниковой телефонной связи.
There is also a general discretion to exclude improperly or illegally obtained evidence under s 138 of the Evidence Act. В соответствии со статьей 138 Закона о доказательствах предусмотрено также общее дискреционное право суда отклонять доказательства, полученные неправомерно или незаконно.
Since the return of lands improperly taken by the federal Government is not within the province of the courts but falls only within the authority of the Congress, the Supreme Court limited itself to establishing a $17.5 million award (plus interest) for the Sioux. Поскольку возвращение земель, незаконно конфискованных федеральным правительством, не входит в компетенцию судов, а находится в ведении конгресса, Верховный суд ограничился лишь установлением вознаграждения в размере 17,5 млн. долл. США (плюс проценты) индейцам сиу.
Больше примеров...
Неподобающим образом (примеров 10)
It is concerned at reports that the Order has sometimes been improperly applied to certain political parties. Он также обеспокоен сообщениями о том, что данный указ иногда неподобающим образом применялся к некоторым политическим партиям.
OIOS substantiated allegations that a former MINUSTAH staff member and four former MINUSTAH individual contractors had improperly solicited and received money from local citizens in exchange for their recruitment at MINUSTAH. УСВН обосновало заявления о том, что один бывший сотрудник и четыре бывших индивидуальных подрядчика МООНСГ неподобающим образом выпрашивали и получали деньги у местных граждан в обмен на их вербовку в МООНСГ.
The reports mentioned by another Committee member that spoke of 17,000 police officers being placed on the streets to arrest women considered to be improperly dressed and to ensure that Islamic dress code was respected were also totally inaccurate. Один из членов Комитета утверждал, что было задействовано 17000 полицейских для ареста женщин, которые, как считалось, были одеты неподобающим образом, и для обеспечения соблюдения мусульманских правил ношения одежды, что опять же является неверным.
4.8 A judge shall not allow the judge's family, social or other relationships improperly to influence the judge's judicial conduct and judgment as a judge. 4.8 Судья не должен позволять членам своей семьи, социальным и иным взаимоотношениям неподобающим образом влиять на его действия, связанные с осуществлением функций судьи, а также на принятие им судебных решений.
He forced Mr Matthew to appear downstairs improperly dressed. По его вине мистер Мэтью сошел к ужину одетым неподобающим образом.
Больше примеров...
Не должным образом (примеров 4)
In MINUSTAH, OIOS did not substantiate reports that a senior official had abused his authority by improperly influencing the recruitment of one of his staff members. В МООНСГ УСВН не смогло подтвердить сообщения о том, что одно старшее должностное лицо превышало свои должностные полномочия, не должным образом влияя на процесс найма одного из своих сотрудников.
In the decision of the Court of Appeal the following remark was made, "The appellant submitted that counsel for the Crown acted improperly in a number of respects. В решении Апелляционного суда содержится следующее замечание: "Податель жалобы утверждает, что адвокат Короны в ряде случаев действовал не должным образом.
In addition, the State of nationality would seldom protect one of its nationals who had behaved improperly or illegally in a foreign State, because in most circumstances no internationally wrongful act would have been committed. Кроме того, государство гражданства или национальности в редком случае будет защищать одного из своих физических или юридических лиц, которое вело себя не должным образом или незаконно в другом государстве, поскольку в большинстве обстоятельств не было бы совершено никакого международно-противоправного деяния.
Proceedings of amparo may be brought not only against arbitrary acts but also against acts and omissions based on wrongly interpreted or improperly applied rules. Средство правовой защиты ампаро применяется не только против произвольных действий, но и против действия или бездействия, основанных на нормах, которые толкуются ошибочно или применяются не должным образом .
Больше примеров...
Неправомерным образом (примеров 5)
Section 138(2) provides instances in which evidence will be taken to have been obtained improperly, and is therefore excludable under s 138(1). В статье 138(2) предусмотрены случаи, когда считается, что доказательства получены неправомерным образом и, следовательно, в соответствии со статьей 138(1) во внимание не принимаются.
Panama criminalizes the illicit enrichment of a public official who, either personally or by proxy, improperly increases his or her wealth in relation to lawful income earned for the discharge of his or her functions for up to five years after leaving his or her post. В Панаме допускается уголовное преследование публичных должностных лиц за незаконное обогащение, которые лично или через подставных лиц неправомерным образом увеличили свое состояние по сравнению с доходами, получаемыми ими на законных основаниях за выполнение своих должностных обязанностей, еще в течение пяти лет после оставления ими должности.
Section 138(2)(a) provides that doing or omitting to do an act which is likely to lead to the person being questioned responding to questions irrationally will cause the evidence to be taken to have been obtained improperly. Статьей 138(2) a) предусматривается, что действие или бездействие, которое может привести к иррациональным ответам допрашиваемого лица, будет служить основанием для того, чтобы считать доказательства полученными неправомерным образом.
In the special case of crimes implicating police or other state agents, the institutional affiliation of investigators may lead to an actual or perceived risk that witness identities will be improperly disclosed. В особых случаях, когда к преступлениям причастны полицейские или другие представители властей, принадлежность следователей к той или иной организации может повлечь за собой реальную или гипотетическую опасность того, что личности свидетелей будет неправомерным образом разглашены.
These close relationships can lead witnesses to perceive, sometimes correctly, that prosecutors will not push the case aggressively or will even be likely to improperly disclose witness identities or locations to implicated members of the police force. Эти тесные контакты могут навести свидетелей на мысль, иногда правильную, о том, что обвинители не будут торопиться с рассмотрением соответствующего дела или даже, вероятно, неправомерным образом разгласят личность или местонахождение свидетеля причастным к преступлению сотрудникам полиции.
Больше примеров...
Неправомерной (примеров 2)
In this regard, the Government of Georgia finds absolutely unacceptable any attempts to link improperly other obligations determined by the Joint Statement, leading therefore to their overall blockage. В связи с этим правительство Грузии считает абсолютно недопустимыми любые попытки неправомерной увязки этого вопроса с другими обязательствами, определенными в совместном заявлении, что ведет тем самым к их общему блокированию.
There have been cases where, improperly, patents have been granted for knowledge which turns out not to be new, but traditional. Имели место случаи неправомерной выдачи патентов на знания, которые оказывались не новыми, а традиционными.
Больше примеров...
Безосновательно (примеров 2)
Claim that the Applicant's department improperly refused to seek a reclassification of her post) Заявление о том, что департамент, в котором работает заявитель, безосновательно отказался просить о реклассификации занимаемой ею должности)
He pointed out that if the State assumed full responsibility for video-recording, interrogators would also benefit since they could not be improperly accused of using abusive methods. Он отмечает, что если государство возьмет на себя полную ответственность за видеозапись, то это будет выгодно самим следователям, поскольку их невозможно будет безосновательно обвинить в применении насильственных методов.
Больше примеров...
Неправильной утилизации (примеров 2)
Those substances have a destructive effect on the environment if disposed of improperly, for they contain mercury, cadmium and other harmful elements. Эти вещества оказывают пагубное воздействие на окружающую среду в случае их неправильной утилизации, поскольку они содержат ртуть, кадмий и другие вредные элементы.
This waste can be discarded improperly, resulting in contamination of the local area and creation of a "mercury waste site." Такие отходы могут подвергаться неправильной утилизации, что может привести к загрязнению местности и появлению "полигона ртутных отходов".
Больше примеров...
Ненадлежащей (примеров 4)
Forfeiture of improperly labelled goods will discourage the habit decisively. Конфискация товаров с ненадлежащей маркировкой послужит мощным стимулом для прекращения такой практики.
He was also in favour of inserting "improperly" before "promote the interests of one party". Он также выступает за включение слова «ненадлежащей» перед фразой «поощряет интересы одной из сторон».
Establishing the minimum requirements for labeling the ODS containers, so the containers improperly labeled would be considered illegal введение минимальных требований к маркировке контейнеров с ОРВ таким образом, чтобы контейнеры с ненадлежащей маркировкой считались незаконными;
The view was expressed that draft paragraph 5 should be deleted in its entirety, and that in all cases under the draft convention, resort should be had to draft article 64 in the cases of loss of or damage to goods improperly carried as deck cargo. Было выражено мнение, что проект пункта 5 следует полностью исключить и что во всех случаях согласно проекту конвенции при потере или повреждении груза в результате ненадлежащей его перевозки на палубе следует обращаться к проекту статьи 64.
Больше примеров...
Неподобающе (примеров 3)
If they have acted improperly, I can force them to re-instate me. Если они вели себя неподобающе, я могу заставить их вновь утвердить меня в должности.
You're improperly dressed, soldier. Вы неподобающе одеты, солдат.
Are you suggesting that I behaved improperly? Предполагаете ли Вы, что я вел себя неподобающе, коммандер?
Больше примеров...
Ненадлежащего (примеров 9)
Their use was not illegal, and in the event that they were used improperly an investigation would be held and appropriate action taken. Их применение не является незаконным, и в случае ненадлежащего применения проводится расследование и принимаются соответствующие меры.
Moreover, the TTP operating the Registry often limits its liability should goods be released incorrectly or improperly. Кроме того, ПДТС, обслуживающая регистр, зачастую ограничивает свою ответственность в случае неправильного или ненадлежащего высвобождения товаров.
Such time lags could create a risk that expenditures may be improperly charged to operationally closed projects. Такая разница во времени может создать угрозу ненадлежащего начисления расходов по завершенным проектам.
She agreed that exemplary and punitive damages should not be awarded, insofar as they would be improperly taken from public funds, and thought that existing mechanisms for enforcing financial accountability should be reviewed. Она согласна с тем, что убытки в порядке наказания и штрафные убытки присуждаться не должны, поскольку они оплачиваются за счет ненадлежащего использования общественных фондов, и считает необходимым пересмотреть существующие механизмы обеспечения финансовой ответственности.
On four occasions, the High Command has written to the Mission to object to the alleged conduct of observers and the Mission has responded indicating its belief that the observers had not acted improperly. В четырех случаях верховное командование направило Миссии письменные сообщения с выражением протеста по поводу якобы ненадлежащего поведения наблюдателей, в ответ на которые Миссия указала, что, по ее мнению, наблюдатели действовали должным образом.
Больше примеров...
Неверно (примеров 9)
I will demonstrate that I was improperly instructed in driving by a woman whose lack of respect for society borders on the sociopathic. Я докажу, что я был неверно проинструктирован о правилах вождения женщиной, чье неуважение к обществу граничит с социопатией.
Similarly, of the amount of $14.33 million representing hire/charter costs for fixed-wing aircraft, $0.98 million (7 per cent) was improperly charged to the unliquidated obligations of the previous financial period. Аналогичным образом, из суммы ассигнований в размере 14,33 млн. долл. США на покрытие расходов на аренду/фрахт самолетов 0,98 млн. долл. США (7 процентов) были неверно отнесены в счет оплаты непогашенных обязательств предыдущего финансового периода.
It is important to mention the effective measures taken to ensure that information concerning an individual's private life does not fall into the hands of unauthorized persons and is not improperly used. Важно обратить внимание на все меры по эффективному обеспечению того, чтобы информация, имеющая отношение к частной жизни какого-либо лица, не попадала в руки лиц, не имеющих на это право, и не была неверно использована.
An improperly initialized data viewer was specified. Задано неверно инициализированное средство просмотра данных.
I believe your grace will wish to withdraw that remark when he sees how it might be improperly interpreted. Я полагаю, Ваша Милость хочет взять свои слова назад, поняв, что они могут быть неверно истолкованными.
Больше примеров...