Technology and the new economy are immensely popular across Europe because they provide a much better route to prosperity than waiting for government, unions, and bureaucrats to agree on restructuring the old economy. |
Технологии и новая экономика чрезвычайно популярны по всей Европе, поскольку они приводят к процветанию гораздо быстрее, нежели ожидаемое от правительства, профсоюзов и бюрократов согласие на реструктуризацию старой экономики. |
Free speech is immensely precious, and so is the dignity and integrity of humans. |
Свобода слова чрезвычайно ценна и олицетворяет собой достоинство и неприкосновенность человека. |
This sounds immensely boring but games are able to make this process incredibly compelling. |
Звучит чрезвычайно скучно, но играм удаётся сделать этот процесс невероятно интересным. |
They were not allowed a foreign office to help them deal with this immensely complicated process, which became known as the Final Status Process of Kosovo. |
Им не разрешалось иметь внешнеполитическое ведомство, чтобы заниматься этим чрезвычайно сложным процессом, который стал известен как «Переговоры об окончательном статусе Косово». |
It can change our world in immensely important ways, because if you're grateful, you're not fearful, and if you're not fearful, you're not violent. |
Это может изменить наш мир чрезвычайно важным образом, потому что если вы благодарны, вы не напуганы, а если вы не напуганы, то вы не жестоки. |
She is also immensely pragmatic. |
Она также чрезвычайно практична. |
Germany is an immensely proud nation. |
Немцы - чрезвычайно гордая нация. |
I am immensely sorry to lose you, |
Мне чрезвычайно жал терять вас, |
And I just find this particular project to be immensely powerful. |
Этот проект кажется мне чрезвычайно мощным. |
Internet-based calculators for download are immensely innaccurate. |
Взятые из Интернета калькуляторы для скачиваний чрезвычайно неточны. |
He extended this analysis in his immensely popular book Le Capital au XXIe siècle (Capital in the Twenty-First Century). |
Он расширил этот анализ в своей ставшей чрезвычайно популярной книге «Капитал в XXI веке». |
Marjoe Gortner was a precocious child preacher with extraordinary talents, who was immensely popular in the American South. |
Марджо был ребёнком-священником с выдающимися талантами, который был чрезвычайно популярным на Юге США. |
This makes it a very rare delicacy - a sort of honey-sweet wine, immensely aromatic, with a low alcohol content. |
Тем более редким является этот деликатес - вино обладает медовым сладким вкусом, чрезвычайно ароматное, с невысоким содержанием алкоголя. |
Lindelof and Cuse stated that securing the 2010 series-end date "was immensely liberating" and helped the series rediscover its focus. |
Линделоф и Кьюз заметили, что сохранение датой окончания сериала 2010 год «было чрезвычайно либеральным» и помогло сериалу заново открыть, о чём он. |
So in addition to using full-body input, something thatI've explored now, for a while, has been the use of the voice, which is an immensely expressive system for us, vocalizing. |
Кроме использования тела для ввода информации, я исследуютакже использование голоса. Чрезвычайно выразительной системой длянас является пение. |
Sometimes, strong recoveries follow recessions, but recovery following financial crises is always immensely painful, time-consuming, and traumatic. |
Иногда после экономического кризиса наступает быстрое восстановление, но восстановление после финансового кризиса всегда чрезвычайно болезненное и занимает много времени. |
He remains immensely popular with rural voters and the urban poor, who comprise more than 60% of Thailand's electorate, but he has been battling a fervent Bangkok-based insurrection against his rule by the intelligentsia and middle classes. |
Он по-прежнему чрезвычайно популярен среди сельских избирателей и городской бедноты, которые составляют более 60% избирателей Таиланда. Но ему приходится сопротивляться горячим акциям протеста интеллигенции и среднего класса Бангкока против его правления. |
An important factor in the heterogenous experiences of developing countries in the 1990s is that starting conditions varied immensely between countries undergoing economic reform. The most important differences appear to be in the physical and human assets of the poor. |
Один из важных факторов, объясняющих неоднородность опыта, пережитого развивающимися странами в 1990х годах, - чрезвычайно разнящиеся начальные условия, в которых находились предпринимающие экономические реформы страны. |
And of course, a by-product of all of that is immensely rich virtual models of every interesting part of the Earth, collected not just from overhead flights and from satellite images and so on, but from the collective memory. |
И, конечно, побочный результат всего этого - это виртуальные модели любой интересующей части Земли с чрезвычайно богатым содержанием, собранные не только со съемок местности и изображений со спутника и из всего такого прочего, но и из коллективной памяти. |
These lectures were hugely popular among his students and were spread by word of mouth throughout all economic sectors of society, including the middle and upper classes, where interest in his teachings began to grow immensely. |
Эти лекции были колоссально популярны среди студентов, через которых распространялись на все социальные слои общества, включая средние и высшие классы, где интерес к идеям Шариати усиливался чрезвычайно быстро. |