Английский - русский
Перевод слова Immensely

Перевод immensely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезвычайно (примеров 95)
Of more immediate concern were the psychosocial needs of affected populations, an immensely complex problem with long-term implications. Более актуальными представляются психосоциальные потребности пострадавшего населения, которые представляют собой чрезвычайно сложную проблему, имеющую долгосрочные последствия.
That is why we are immensely pleased with the holding of this debate. Вот почему мы чрезвычайно рады проведению этих прений.
The AU mediation will be honoured to report to the AU, to the Security Council and to the Ivorian people about the outcome of that immensely important meeting. Посредническая миссия АС будет иметь честь доложить АС, Совету Безопасности и ивуарийскому народу о результатах этой чрезвычайно важной встречи.
The extent of recourse to the Court is immensely encouraging. Масштабы обращений в Суд чрезвычайно ободряют.
He remains immensely popular with rural voters and the urban poor, who comprise more than 60% of Thailand's electorate, but he has been battling a fervent Bangkok-based insurrection against his rule by the intelligentsia and middle classes. Он по-прежнему чрезвычайно популярен среди сельских избирателей и городской бедноты, которые составляют более 60% избирателей Таиланда. Но ему приходится сопротивляться горячим акциям протеста интеллигенции и среднего класса Бангкока против его правления.
Больше примеров...
Огромный вклад (примеров 8)
Taiwan is an important actor in our global economy and contributes immensely to global peace and security. Тайвань - это важный субъект в глобальной экономике, и он вносит огромный вклад в обеспечение глобального мира и безопасности.
All had fun and look forward immensely to the game. Все веселились и с нетерпением ожидаем огромный вклад в игру.
A large proportion of teachers in our school system, and professors in our university, are migrants, contributing immensely to our efforts to meet our skilled manpower needs. Большое число учителей нашей школьной системы и профессоров наших университетов являются мигрантами, которые вносят огромный вклад в наши усилия, направленные на удовлетворение наших потребностей в квалифицированной рабочей силе.
Objective and impartial coverage would immensely contribute to greater public understanding of the work of the United Nations, which in turn would help promote participation of the local population and enhance the safety and security of United Nations personnel. Объективное и непредвзятое освещение событий внесло бы огромный вклад в информированное понимание общественностью деятельности Организации Объединенных Наций, что, в свою очередь, способствовало бы активизации участия местного населения и повышению уровня безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
I believe that the Mechanism would benefit immensely from their considerable experience, outstanding leadership skills and profound commitment to international criminal justice. Я считаю, что благодаря своему богатому опыту, выдающимся навыкам руководства и глубокой приверженности международному уголовному правосудию они внесут огромный вклад в работу Механизма.
Больше примеров...
Безмерно (примеров 25)
I have to say, I admire your husband immensely. Должен сказать, я безмерно восхищяюсь вашим мужем.
The Tribunal is immensely grateful to the States parties for the very helpful provisions of financial and other support which it has received to date. Трибунал безмерно признателен государствам-участникам за весьма конструктивное оказание финансовой и другой поддержки, которую он получил на сегодня.
We thank him immensely for his thorough and incisive reports on Liberia, which enhanced the decisiveness of the Security Council with respect to resolutions 788 (1992), 813 (1993) and 866 (1993). Мы безмерно благодарны ему за тщательно подготовленные и содержательные доклады о ситуации в Либерии, которые способствовали укреплению решимости Совета Безопасности в отношении резолюций 788 (1992), 813 (1993) и 866 (1993).
Tim is immensely grateful for all your support and has some important things he'd like to sat to you. Тим безмерно благодарен за вашу поддержку и хочет вам сказать несколько очень важных вещей.
It was immensely grateful to its many donors and to the private sector, which had funded 75 per cent of its $300-million emergency appeal. Агентство безмерно благодарно многим своим донорам и частному сектору, которые осуществили финансирование 75 процентов его 300-миллионного чрезвычайного призыва в размере 300 млн. долл. США.
Больше примеров...
Огромную пользу (примеров 19)
The proposed follow-on United Nations force would, of course, profit immensely from the continued participation of veterans of the EUFOR deployment. Предлагаемые последующие силы Организации Объединенных Наций, конечно, извлекли бы огромную пользу, если бы ветераны СЕС продолжили участвовать в развертывании.
The head of delegation recalled that Nigeria had engaged in the universal periodic review process with the utmost openness and transparency and had benefited immensely from all views expressed on that occasion. Глава делегации Нигерии напомнил, что его страна участвовала в процессе универсального периодического обзора в духе наибольшей открытости и транспарентности и извлекла огромную пользу из всех мнений, выраженных в этой связи.
Today, by contrast, members of the ruling elite benefit directly and immensely from the state-dominated economy. В нынешние времена, члены правящей элиты получают огромную пользу от экономики, которой командует государство.
The Working Group also benefited immensely by considering the issues that attracted extensive discussion at the previous regular session of the Special Committee on Peacekeeping Operations. Огромную пользу принесло также рассмотрение Рабочей группой вопросов, которые вызвали бурное обсуждение на последней очередной сессии Специального комитета по операциям по поддержанию мира.
Armenia has already immensely benefited from the assistance programs and following trainings: Vital Installation Security Course, Postal Chemical/Biological Incident Management Course, Explosive Incident Countermeasures Course. Армения уже извлекла огромную пользу из программ помощи и учебных курсов по следующим вопросам: обеспечение безопасности жизненно важных объектов; борьба с применением химического/биологического оружия на почтовых объектах; предотвращение инцидентов, связанных со взрывчатыми веществами.
Больше примеров...
Значительной степени (примеров 9)
We believe that such a verification mechanism, if used universally and without discrimination, would immensely strengthen the BWC. Мы считаем, что такой механизм контроля, при условии его универсального и недискриминационного применения, в значительной степени укрепит Конвенцию по биологическому оружию.
The lack of capacity and technical know-how has immensely contributed to the inability of developing countries to exploit and utilize marine resources, especially those found within their national jurisdictions. Отсутствие потенциала и технических навыков в значительной степени мешает развивающимся странам разрабатывать и использовать морские ресурсы, в частности те, которые находятся в пределах их национальной юрисдикции.
The familiarity of field office staff with the on-the-ground situation helped immensely to quickly obtain needs assessments and develop needs-based project proposals for the recovery effort. Знание сотрудниками полевых отделений положения на местах в значительной степени способствовало оперативному получению оценок потребностей и разработке проектных предложений с учетом существующих потребностей в целях осуществления деятельности в области восстановления.
The Solomon Islands Government (SIG) acknowledges that the arrival of RAMSI in 2003 has immensely improved the integrity, leadership and organizational administration of the Royal Solomon Islands Police Force (RSIPF). Правительство Соломоновых Островов (ПСО) признает, что прибытие в 2003 году РМПСО позволило в значительной степени повысить профессиональный уровень, а также качество руководства и организации Королевской полиции Соломоновых Островов (КПСО).
In particular, the workshops towards the end of the process proved to be immensely helpful in ensuring that the recommendations from the evaluation would inform the new Country Programme Document. В частности, проведение семинаров по завершении анализов в значительной степени способствовало использованию рекомендаций, вынесенных по итогам оценки, при разработке новых документов для страновых программ.
Больше примеров...
Колоссально (примеров 8)
We are immensely grateful to China for urging the CD to work with the member States which have concerns on these texts. Мы колоссально признательны Китаю за настоятельный призыв к КР работать с государствами-членами, которые имеют озабоченности по этим текстам.
It is difficult, if not impossible", he continued, "to demonstrate either when immensely powerful nuclear-weapon States reassert the importance of nuclear weapons to their own security". "Продемонстрировать же и то и другое, - продолжает он, - трудно, а то и невозможно, когда колоссально могущественные государства, обладающие ядерным оружием, подтверждают важность ядерного оружия для их собственной безопасности".
These are some of the most toxic and dangerous substances ever invented and produced, and to eliminate them in a manner that is safe for both people and the environment has proved to be a demanding and immensely expensive task. Ведь тут идет речь о некоторых из самых токсичных и опасных веществ, какие только когда-либо изобретались и производились, и их ликвидация безопасным способом для людей и окружающей среды оказалась взыскательной и колоссально дорогостоящей задачей.
I would like to assure him of our cooperation and support, and I am sure that the Conference will benefit immensely from his vast experience and his diplomatic skills. Мне хотелось бы заверить его в нашем сотрудничестве и поддержке, и я уверен, что Конференция колоссально выиграет от его обширного опыта и его дипломатического искусства.
Overall media consumption has immensely increased over time, from the era of the introduction of motion pictures, to the age of social networks and the internet. В целом, со времен "движущихся картинок" медиапотребление колоссально выросло, переступив в новую эру социальных сетей и интернета.
Больше примеров...
Огромной степени (примеров 7)
The absence of a legitimate state authority which enjoyed the support of the majority of the people immensely exacerbated the general crisis. Отсутствие законной государственной власти, пользующейся поддержкой большинства народа, в огромной степени усугубляет общий кризис.
Attainment of this objective can be immensely helped and expedited by empowering civil society organizations to participate actively in global disarmament and security forums and debates. Скорейшему достижению этой цели могло бы в огромной степени содействовать расширение полномочий организаций гражданского общества, с тем чтобы они могли принимать активное участие в глобальных форумах и дискуссиях по вопросам разоружения и безопасности.
If they are able to ensure the safety and protection of the lives and property of Somali citizens, the reputation of TFG would improve immensely. Если они будут в состоянии обеспечить безопасность и защиту жизни и имущества сомалийских граждан, репутация ПФП возрастет в огромной степени.
New growth is likely to be generated mostly in the developing countries, whose integration into the world's financial and trading system can immensely contribute towards global output. Новый рост скорее всего и главным образом возникнет в развивающихся странах, интеграция которых в состав мировой финансовой и торговой системы мира может в огромной степени способствовать достижению глобальных целей.
The goals of achieving a Common Market and an African Union can benefit immensely from the revolution in information technology. Революция в области информационных технологий в огромной степени облегчает создание общего рынка и африканского союза.
Больше примеров...
Значительной мере (примеров 7)
In a period of increasing military expenditures and their impact on economic development, the debate about the relationship between disarmament and development stands to benefit immensely from the proposal of the Secretary-General for the establishment of a group of governmental experts to undertake a reappraisal of this issue. В период увеличения военных расходов и усилении их негативного воздействия на экономическое развитие проведению прений по вопросу о связи между разоружением и развитием будет в значительной мере способствовать предложение Генерального секретаря о создании группы правительственных экспертов для повторной оценки этого вопроса.
Finally, I would like to reiterate my deepest condolences to the Government and people of Ethiopia on the death of the Prime Minister, Meles Zenawi, who contributed relentlessly and immensely to the restoration of peace and stability in the Abyei Area. Наконец, я хотел бы вновь выразить мои глубочайшие соболезнования правительству и народу Эфиопии в связи с кончиной премьер-министра Мелеса Зенауи, который своими неустанными усилиями в значительной мере способствовал восстановлению мира и стабильности в районе Абьей.
That impression had been substantially corrected by the delegation's oral replies, which had been immensely encouraging. Однако он в значительной мере изменил свое мнение благодаря устным ответам делегации, которые вселяют большую надежду.
From a policy perspective, health care delivery has benefited immensely from the three-tier government structure which Nigeria operates. С точки зрения общего подхода организация медицинского обслуживания в Нигерии построена на основе трехступенчатой структуры, что в значительной мере облегчает оказание необходимой медицинской помощи.
After 1896, Khvolson was mainly engaged in compiling the five-volume Physics Course (Kypc физиkи), which would improve immensely the teaching of physics throughout the country and remain a principal textbook in universities for years to come. После 1896 года Хвольсон занимался главным образом составлением пятитомного «Курса физики», который в значительной мере содействовал поднятию уровня преподавания физики и долгое время оставался основным пособием в советских вузах.
Больше примеров...
Огромные страдания (примеров 4)
The people of Somalia have suffered immensely and for a long time. Народ Сомали в течение долгих лет испытывает огромные страдания.
In Africa, the people of Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Liberia, Sierra Leone and Angola have suffered immensely as a result of diamond-financed conflict. В Африке население Кот-д'Ивуара, Демократической Республики Конго, Либерии, Сьерра-Леоне и Анголы испытывает огромные страдания в результате конфликтов, финансируемых с помощью алмазов.
All those interviewed had suffered immensely from the death and abduction of family members, separation from and loss of contact with family members and a desperate financial situation which made day-to-day living precarious. Все из опрошенных испытали огромные страдания в результате гибели и похищения членов их семей, разлуки и утраты контактов с членами семей и тяжелейшего финансового
Nations suffered immensely from the two world wars, after which the United Nations was established. Две мировые войны, после которых была создана Организация Объединенных Наций, принесли странам огромные страдания и лишения.
Больше примеров...
Огромной мере (примеров 3)
The democratic nature of this conference series contributes immensely to the legitimacy and effectiveness of the programmes of action being adopted. Демократический характер этих конференций в огромной мере способствует обеспечению обоснованности и эффективности принимаемых программ действий.
Any of those processes gained immensely in value if programme cycles were harmonized among themselves and, even more importantly, with the planning cycles of Governments. Это те процессы, которые в огромной мере выигрывают от взаимного согласования циклов программирования как таковых и, что еще важнее, от согласования с циклами планирования, разработанными правительствами.
In Georgia, which is among Romania's top priorities, the United Nations must continue to play an important role, along with other actors such as the European Union, which through its Monitoring Mission contributes immensely to the stability of the area. В Грузии, урегулирование в которой является одним из главных приоритетов Румынии, Организации Объединенных Наций надлежит и впредь выполнять свою важную роль наряду с другими субъектами, такими как Европейский союз, который своей Миссией по наблюдению в огромной мере способствует поддержанию стабильности в этом районе.
Больше примеров...
Очень (примеров 71)
Volga muthal Ganga vare, the Malayalam translation, became immensely popular among the young intellectuals of Kerala and it continues to be one of the most influential books of its times. «Volga muthal Ganga vare» в переводе на малаялам стал очень популярным среди молодых интеллектуалов штата Керала, где продолжает оставаться одной из самых читаемых книг своего времени.
Immensely strong power generations, captain. Очень мощный силовой генератор.
Her father is immensely rich. Ее отец, между прочим, очень богат.
Tim is immensely grateful for all your support and has some important things he'd like to sat to you. Тим безмерно благодарен за вашу поддержку и хочет вам сказать несколько очень важных вещей.
The European Union, for all its weaknesses, has helped the postcommunist countries of Eastern and Southeastern Europe immensely. Европейский Союз, несмотря на все его слабости, очень помог посткоммунистическим странам Восточной и Юго-восточной Европы.
Больше примеров...
Значительно (примеров 15)
The revision of the criminal code and the renewal of the family law enactments by most of our Regional States have also immensely contributed to combat the practices infringing upon women's rights. Пересмотр Уголовного кодекса и внесение поправок в семейное законодательство в большинстве наших региональных штатов также значительно способствует борьбе с традициями, нарушающими права женщин.
Indigenous representatives said that the concept of development was very different for indigenous peoples and States and that indigenous peoples had suffered immensely from the effects of national development projects. Представители коренных народов заявили, что концепции развития у коренных народов и государств очень различаются и что коренные народы значительно пострадали от последствий осуществления национальных проектов развития.
It has been made simpler, shorter and more concise without its content having been sacrificed, and it will immensely facilitate the Preparatory Committee's work at its third session. Пересмотренный вариант более прост, более краток и более лаконичен, причем этого удалось добиться без ущерба для его содержания; он значительно облегчит работу Подготовительного комитета на его третьей сессии.
The failure to address the threat posed by weapons of mass destruction leaves us with an immensely important task ahead. Неспособность решить задачу, связанную с оружием массового уничтожения, сейчас, значительно осложнит нашу работу в будущем.
After hearing the statement made by the representative of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, it is clear to us that, at this particular stage of the return of peace to Angola, the humanitarian needs of its population have grown immensely. Заслушав выступление представителя Управления по координации гуманитарной деятельности, мы четко поняли, что на данном конкретном этапе восстановления мира в Анголе гуманитарные потребности ее населения значительно возросли.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 17)
Jackson had just released his album Bad, a follow-up to 1982's immensely successful album Thriller. Джексон только что выпустил свой альбом Bad вслед за невероятно успешным альбомом Thriller (1982).
Go eat something immensely delicious. Это будет что-то невероятно вкусное.
The film is set some years after the television series, when a mysterious and immensely powerful alien cloud known as V'Ger approaches Earth, destroying everything in its path. Действие фильма происходит в XXIII веке, когда таинственное и невероятно мощное инопланетное облако, известное как В'Гер, приближается к Земле, уничтожая все на своем пути.
'By mid-afternoon, I'd worked out 'why this immensely powerful car is so cheap.' В середине дня я пытался понять, почему такая невероятно мощная машина такая дешёвая.
This sounds immensely boring but games are able to make this process incredibly compelling. Звучит чрезвычайно скучно, но играм удаётся сделать этот процесс невероятно интересным.
Больше примеров...