Английский - русский
Перевод слова Immensely
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Immensely - Чрезвычайно"

Примеры: Immensely - Чрезвычайно
The AU mediation will be honoured to report to the AU, to the Security Council and to the Ivorian people about the outcome of that immensely important meeting. Посредническая миссия АС будет иметь честь доложить АС, Совету Безопасности и ивуарийскому народу о результатах этой чрезвычайно важной встречи.
The reality is that, like war, terrorism is an immensely complicated phenomenon with multiple objectives and causes, a multitude of weapons and agents and virtually limitless manifestations. На самом деле, терроризм, как и война, - явление чрезвычайно сложное, имеющее многочисленные цели и причины, пользующееся различными видами оружия, имеющее многочисленных агентов и, практически, неограниченные проявления.
In the context of "statistics for the public good", the 2011 Census will provide an immensely rich resource, and every effort should be made to maximise the returns on the investment, given that the marginal costs of disseminating outputs are so small. В порядке реализации девиза "Статистика на благо общественности" перепись 2011 года позволит получить чрезвычайно богатые ресурсы, и следует приложить усилия к тому, чтобы максимально увеличить отдачу от инвестиций с учетом того, что стоимость распространения материалов переписи так незначительна.
Armenia also regretted the rejection of its recommendation on creating conditions for the realization of the right to truth, without which it would be immensely difficult to heal historic wounds. Армения также выразила сожаление в связи с отклонением ее рекомендации о создании условий для реализации права на истину, без чего будет чрезвычайно сложно залечить раны прошлого.
The consultations have been immensely helpful in clarifying aspects of the guidelines, identifying some missing elements and generating ideas on possible elements for inclusion in the guidelines. Данные консультативные совещания оказались чрезвычайно полезными в плане уточнения аспектов руководящих принципов, выявления некоторых недостающих элементов и выдвижения идей в отношении возможных элементов для включения в руководящие принципы.
We are immensely grateful to our development partners for their assistance so far received; though I have to add that, in order to maintain the prevailing momentum in our national response to HIV and AIDS, our needs are greater than the resources so far secured. Мы чрезвычайно признательны нашим партнерам по развитию за уже оказанную ими помощь; хотя я должен добавить, что наши потребности в ресурсах, необходимых для сохранения набранной в рамках наших мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом динамики, превышают объем мобилизованных на сегодняшний день ресурсов.
This project has proven to be immensely successful, with the visiting national prosecutors gaining experience working with the documentation of the Office of the Prosecutor and the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence. Этот проект оказался чрезвычайно успешным: благодаря ему приезжающие национальные прокуроры приобретают опыт, работая с документами Канцелярии Обвинителя и Правилами процедуры и доказывания Трибунала.
In this regard, it is immensely important that we remember that the NPT is the cornerstone of the non-proliferation regime in its horizontal and vertical dimensions. В этой связи для нас чрезвычайно важно помнить о том, что ДНЯО является краеугольным камнем режима нераспространения по горизонтали и по вертикали.
I have around me my beloved wife Angela, her parents, her inseparable sister Sophie, Sophie's husband Alex, Angela's partner in an immensely successful chartered accountancy firm. Здесь рядом со мной моя любимая жена Анжела, ее родители, её неразлучная сестра Софи, муж Софи Алекс, партнёр Анжелы в чрезвычайно успешной бухгалтерской фирме.
Providing panoramic view on the life of the Old Believers in the mid-19th century Zavolzhye and telling the stories of several local merchant families during the first decade of the rise of capitalism in Russia, the novel became immensely popular in its time. Показывая панорамный взгляд на жизнь старообрядцев в Заволжье середины XIX века и рассказывая истории нескольких местных купеческих родов в течение первого десятилетия подъёма капитализма в России, роман стал чрезвычайно популярным в своё время.
It can change our world in immensely important ways, because if you're grateful, you're not fearful, and if you're not fearful, you're not violent. Это может изменить наш мир чрезвычайно важным образом, потому что если вы благодарны, вы не напуганы, а если вы не напуганы, то вы не жестоки.
I want to thank the Secretary-General and to thank you, Mr. President, and the members of the General Assembly for their immensely valuable support to the Court and to its work. Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, поблагодарить Вас, г-н Председатель, и членов Генеральной Ассамблеи за вашу чрезвычайно ценную поддержку Суду и его деятельности.
I am immensely grateful to them and to all other members of the Secretariat, including the security officers and interpreters - who must have had an extremely difficult time with me when I spoke very fast - and also to many others whom I have not mentioned. Я чрезвычайно признателен им и всем другим членам Секретариата, включая сотрудников службы безопасности и синхронных переводчиков, которые, должно быть, столкнулись с большими трудностями при переводе моих выступлений, когда я говорил слишком быстро, - а также многим другим, кого я не упомянул.
As stakeholder workshops of the assessments of development results engage partners in an intensive discussion of the main findings, conclusions and recommendations of the evaluation, they have proved immensely helpful in ensuring the effective use of evaluation in designing a new country programme. Семинары по оценке результатов развития с участием заинтересованных сторон позволяют подключать партнеров к всестороннему обсуждению основных итогов, выводов и рекомендаций оценки, и они оказались чрезвычайно полезными для обеспечения эффективного использования оценки в разработке новой страновой программы.
He pointed out that the intensification of agricultural production and the march towards globalization presented both opportunities and risks for the agricultural sector, particularly in developing countries, giving rise to immensely complex challenges. Он указал, что интенсификация сельскохозяйственного производства, а также поступательное движение в сторону глобализации связаны как с возможностями, так и с рисками для сельскохозяйственного сектора, особенно в развивающихся странах, вызывая чрезвычайно сложные проблемы.
In battle, he's immensely brave. В бою он чрезвычайно храбр.
Campion will be immensely gratified. Кэмпион будет чрезвычайно рад.
She is also immensely pragmatic. Она также чрезвычайно практична.
It was immensely valuable. Оно было чрезвычайно ценно.
But I enjoy the social aspects immensely. Но мне чрезвычайно нравится его социальный аспект.
Free speech is immensely precious, and so is the dignity and integrity of humans. Свобода слова чрезвычайно ценна и олицетворяет собой достоинство и неприкосновенность человека.
The extent of recourse to the Court is immensely encouraging. Масштабы обращений в Суд чрезвычайно ободряют.
which is an immensely expressive system for us, vocalizing. Чрезвычайно выразительной системой для нас является пение.
Confronted by extraordinarily rapid developments in the field, peacekeeping operations have become immensely complex, with new types of tasks being entrusted to them. Перед лицом чрезвычайно быстрой смены событий на местах операции по поддержанию мира становятся крайне сложными, и им поручаются принципиально новые задачи.
At the same time, the media itself, especially through the immensely powerful imagery of television and film, have the ability to set the terms of international debate and to shape world public opinion. В то же время сами средства массовой информации, особенно с помощью таких чрезвычайно выразительных средств, как телевидение и фильмы, имеют возможность задавать тон международному обсуждению и формировать мировое общественное мнение.