Английский - русский
Перевод слова Imbalance
Вариант перевода Несоответствие

Примеры в контексте "Imbalance - Несоответствие"

Примеры: Imbalance - Несоответствие
Former French President Jacques Chirac did not hesitate to justify this imbalance with a reference to World War II, which the Germans accepted. Прежний президент Франции Жак Ширак без смущения оправдывал такое несоответствие ссылками ко Второй мировой войне, с результатами которой согласились немцы.
Special measures for students in their final year at second-level in relation to entry to courses which have an apparent imbalance in the gender mix of students. специальные меры, принимаемые для того, чтобы учащиеся выпускного класса средней школы поступали на учебные курсы, на которых наблюдается явное несоответствие между учащимися женщинами и мужчинами.
Also notes that the United Nations/United States net remuneration ratios range from 117.1 at the P2 level to 104.4 at the D2 level, and considers that this imbalance should be addressed in the context of the overall margin considerations established by the General Assembly; отмечает также, что соотношения чистого вознаграждения в Организации Объединенных Наций и в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов составляют от 117.1 на уровне С2 до 104.4 на уровне Д2, и считает, что это несоответствие следует устранить в рамках общих положений о разнице, утвержденных Генеральной Ассамблеей;
It should also address the fundamental imbalance in the Council's composition. Она должна также устранить основополагающее несоответствие в составе Совета. Добиваясь этой цели, Нигерия по-прежнему придерживается широких взглядов и готова участвовать в переговорах.
Mr. Bigot, responding to the statement made by the delegation of Italy at the previous meeting, said that there was, in fact, an imbalance in the burden of proof requirements for shippers as opposed to carriers. Г-н Биго в ответ на заявление, сделанное делегацией Италии на предыдущем заседании, говорит, что фактически существует несоответствие в требованиях, касающихся бремени доказывания, для грузоотправителей по договору в отличие от перевозчиков.
The negotiations would need to aim at the effective achievement of the objectives of GATS Article IV and to reduce the current imbalance in commitments by focusing on the liberalization of market access in sectors and modes of supply of export interest to developing countries. На этих переговорах следует стремиться к реальному достижению целей, сформулированных в статье IV ГАТС, и уменьшить нынешнее несоответствие между обязательствами, сосредоточив для этого внимание на либерализации доступа к рынкам в связи с секторами и способами поставок, представляющими для развивающихся стран интерес в плане экспорта.