The 2005 CCA noted that high drop out rates are an underlying cause of the high rates of illiteracy, especially for girl children. |
В ОАС за 2005 год отмечено, что основной причиной низкого уровня грамотности, особенно среди девочек, является высокий показатель отсева. |
That campaign was followed by the establishment of the National Literacy Centre in 1964, with the basic mission of eliminating illiteracy scientifically to ensure that every citizen could be educated and contribute to the economic and social development of the country. |
После этой кампании в 1964 году был создан Национальный центр распространения грамотности, главная задача которого состояла в ликвидации неграмотности на научной основе, с тем чтобы каждый гражданин мог получить образование и активно участвовать в социально-экономическом развитии страны. |
However, constraints and challenges remained - in particular, the persistence of certain harmful traditional practices, illiteracy, growing antisocial behaviour, ignorance of laws, poverty and limited State resources. |
В то же время определенные проблемы и трудности по-прежнему актуальны: в частности, сохраняются некоторые виды вредной традиционной практики, низкий уровень грамотности, рост гражданской безответственности, игнорирование нормативных документов, нищета населения и дефицит государственных ресурсов. |
The Committee encourages the State party to strengthen its efforts to eradicate illiteracy, particularly among rural women, by conducting literacy programmes in local languages as well as Portuguese, involving parents in these measures. |
Комитет призывает государство-участник активизировать свою деятельность по борьбе с безграмотностью, особенно среди сельских женщин, с помощью проведения программ по повышению грамотности на местных языках, а также на португальском языке, и привлекать к этой деятельности родителей. |
Despite the impressive increase in women's literacy since 1997 as a result of these courses and projects, the commitment made during the Beijing Conference to eradicate illiteracy by the year 2000 could not be realized. |
Несмотря на впечатляющий рост по сравнению с 1997 годом уровня грамотности среди женщин благодаря реализации вышеперечисленных программ и проектов, цели искоренения неграмотности к 2000 году, поставленной на Пекинской конференции, достичь не удалось. |
However, obstacles identified included continued negative stereotypes and portrayals of women in the media; the impact of poverty and illiteracy; lack of computer literacy; and language barriers. |
Однако в ходе сессии были выявлены следующие препятствия: сохранение негативных стереотипов и негативного изображения женщин в средствах массовой информации; пагубное влияние нищеты и неграмотности; отсутствие компьютерной грамотности; и языковой барьер. |
A survey, commissioned by JAMAL, on the impact of illiteracy upon productivity in commerce and industry, showed that 64 per cent of employers indicated that inadequate literacy skills were responsible for workplace accidents, absenteeism and poor work attitudes. |
Согласно результатам проведенного по заказу JAMAL обследования по вопросу о влиянии неграмотности на производительность труда в сфере торговли и в промышленности, 64% работодателей указали, что недостаточный уровень грамотности является одной из основных причин несчастных случаев на производстве, невыхода на работу и небрежности. |
(b) Encouraging the struggle against illiteracy and promoting literacy training in national languages in developing countries, in particular in Africa; |
Ь) поощрения борьбы с неграмотностью и содействия обучению основам грамотности на национальных языках в развивающихся странах, в частности в Африке; |
Progress on primary education had barely kept pace with the increase in population and much remained to be done to reduce child malnutrition, maternal mortality and adult illiteracy and to increase access to adequate sanitation. |
Прогресс в области начального образования едва поспевал за ростом численности населения, и еще многое предстоит сделать для снижения уровня недоедания детей и материнской смертности, а также распространения грамотности среди взрослых и расширения доступа к надлежащим средствам санитарии. |
His delegation was concerned that rates of illiteracy were rising around the world, especially among women and girls, and supported efforts to enhance the activities of the United Nations Literacy Decade. |
Его делегация испытывает озабоченность по поводу того, что во всем мире возрастает уровень неграмотности, особенно среди женщин и девочек, и поддерживает усилия по активизации деятельности в рамках Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций. |
The remaining 30 countries, many among those with the lowest literacy levels in the world, are projected to reduce illiteracy by less than 30 per cent. |
Оставшиеся 30 стран, многие их которых относятся к числу стран с самыми низкими показателями грамотности в мире, смогут, по прогнозам, сократить неграмотность менее чем на 30 процентов. |
In contrast, there are clear differences in literacy levels, as women of 10 years and older have a higher illiteracy index, mainly in the rural sector. |
Однако имеются существенные различия в уровнях грамотности, поскольку показатель неграмотности среди женщин в возрасте 10 лет и старше, и прежде всего сельских, особенно высок. |
These programmes are designed to help young people at risk in the 16-25 age group to develop their full potential to break out of the cycle of illiteracy and social deprivation in which many are trapped and to enable them to become self-reliant and self-supporting members of society. |
Цель этих программ состоит в оказании помощи молодым людям 16-25 лет в группах риска в интересах полного раскрытия их потенциала, с тем чтобы они могли повысить свой уровень грамотности и улучшить свое социальное положение, а также стать обеспечивающими себя членами обществами. |
Member States, especially those countries where levels of illiteracy are high and/or illiterate populations are large, should mobilize the political will and financial resources required to meet the literacy challenges that they face. |
Государствам-членам, прежде всего тем странам, в которых отмечаются высокие уровни неграмотности и/или большая численность неграмотного населения, следует мобилизовать политическую волю и финансовые ресурсы, необходимые для решения проблем грамотности, стоящих перед ними. |
As illiteracy was highest in rural areas, the Institute of Applied Linguistics was working on the transcription of national languages with a view to their use in literacy programmes. |
Поскольку уровень безграмотности особенно высок в сельских районах, Институт прикладной лингвистики работает над письменным оформлением используемых в стране языков в целях их применения в программах обеспечения грамотности. |
Please provide information on measures taken or envisaged to decrease women's illiteracy and to overcome the obstacles mentioned in the report to effectively implement the literacy programmes currently running in the State party. |
Просьба представить информацию о принятых или предусматриваемых мерах в целях снижения уровня неграмотности женщин и преодоления упомянутых в докладе препятствий на пути к эффективной реализации программ повышения грамотности, которые в настоящее время осуществляются в государстве-участнике. |
The Union offers social services run by volunteers for all women, such as legal protection, social counselling, health awareness, lobbying for girls' education, illiteracy programmes and life skills programmes. |
При содействии добровольцев Союз оказывает социальные услуги женщинам, включая правовую защиту, консультирование, просвещение по вопросам охраны здоровья, ведет борьбу за обучение девочек, реализацию программ распространения грамотности и приобретения жизненно важных навыков. |
A good deal of effort has been expended in this framework, some of it focused on what is known as functional illiteracy as a result of research on the effect of literacy on socio-economic development. |
В этой области были приложены огромные усилия, и некоторые из них были направлены на ликвидацию так называемой функциональной неграмотности на основе исследований, касающихся воздействия грамотности на социально-экономическое развитие. |
The remaining numbers of illiterate persons were accommodated in literacy centres under a plan aimed at liquidating pockets of illiteracy left behind from the comprehensive national literacy campaign; the plan ran from 1 October 1985 to 1 March 1987. |
Остальные неграмотные лица были зачислены в центры грамотности в соответствии с планом, направленным на ликвидацию очагов неграмотности, которые оказались не охваченными всеобъемлющей национальной кампанией по распространению грамотности; этот план осуществлялся с 1 октября 1985 года по 1 марта 1987 года. |
The highest rates of illiteracy for women, in general, and for rural women in particular, are among women over 35 years of age. |
Самые высокие уровни грамотности среди женщин в целом и среди сельских женщин в частности зарегистрированы среди женщин в возрасте старше 35 лет. |
The National Literacy Mission set up in 1988 with the goal of attaining full literacy, i.e., a sustainable threshold level of 75 per cent by 2005, continues to follow a multi-pronged strategy to eradicate illiteracy. |
Национальная миссия по обеспечению грамотности, учрежденная в 1988 году для достижения полной грамотности населения, то есть устойчивого порогового уровня в 75 процентов к 2005 году, по-прежнему привержена многоцелевой стратегии искоренения неграмотности. |
14.32 With regard to Adult Education and Literacy programmes which began in 1984, the Ministry of Education has continued its efforts to eradicate illiteracy in Saint Lucia by the year 2000, an educational goal which is consistent with that of UNESCO. |
14.32 В отношении программ обучения и обеспечения грамотности среди взрослого населения, реализация которых началась в 1984 году, Министерство образования продолжало предпринимать усилия по ликвидации неграмотности в Сент-Люсии к 2000 году, что являлось целью, согласующейся с целью ЮНЕСКО. |
As regards illiteracy, she said that a number of literacy programmes were being implemented with financing from the Malawian Government, the African Development Bank (ADB), the United Nations Development Programme (UNDP) and even church organizations. |
В отношении проблемы неграмотности оратор говорит, что ряд программ по распространению грамотности осуществляются при финансовой поддержке правительства Малави, Африканского банка развития (АБР), Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), а также церковных организаций. |
While the preparation for and observance of International Literacy Year had created greater awareness of the problems of illiteracy throughout the world and of the need to mobilize national and international efforts to promote education and literacy, its fundamental objective had not yet been realized. |
Хотя подготовительные мероприятия и проведение Международного года грамотности позволили привлечь внимание к проблеме неграмотности во всем мире и необходимости мобилизации национальных и международных усилий в целях содействия распространению образования и грамотности, не была достигнута основная цель проведения Года. |
As for the special projects, defined in time, space and by the budget, they are mainly addressed to the problems of education, general illiteracy and the training of women in science and technology. |
Что касается специальных проектов, расписанных во времени, в пространстве и в бюджете, то они в большинстве своем связаны с проблемами образования и распространения грамотности в целом, а также с подготовкой женщин в области науки и техники. |