She asked what measures the State party was taking to improve literacy levels, particularly as illiteracy was widespread among women. |
Она спрашивает, какие меры предпринимаются государством-участником для повышения уровня грамотности, особенно учитывая распространенность явления неграмотности среди женщин. |
Literacy and education for all are effective means of coping with the negative effects that accrue from illiteracy, such as poverty, malnutrition, disease, socio-economic marginalization and gender discrimination. |
Распространение грамотности и обеспечение образования для всех являются эффективными средствами преодоления негативных последствий неграмотности, таких как нищета, недоедание, болезни, социально-экономическая маргинализация и гендерная дискриминация. |
The Al-Batinah Region project ("A south without illiteracy") is a pioneering project in the field of basic and cultural literacy. |
Проект для района Аль-Батина ("Юг без неграмотных") - это новаторский проект в области обеспечения базовой и культурной грамотности. |
The results of the UNESCO global literacy challenge event in 2008 highlighted the need for urgent action to address youth and adult illiteracy. |
По итогам организованного ЮНЕСКО в 2008 году мероприятия, посвященного задаче обеспечения глобальной грамотности, была подчеркнута необходимость принятия экстренных мер для борьбы с неграмотностью среди молодежи и взрослых. |
Not only does illiteracy continue to represent a persistent challenge, but notions of what constitutes a minimum threshold of functional literacy are changing as a result of progress in science and technology. |
Неграмотность не только остается нерешенной проблемой; в результате научно-технического прогресса меняется также понятие минимального уровня функциональной грамотности. |
Adult education programs have focused on the elimination of illiteracy and it is found that an increasing number of women are participants in the program. |
Программы повышения грамотности направлены на ликвидацию неграмотности среди населения и привлекают к участию все большее число женщин. |
The World Summit for Children called for the reduction of adult illiteracy to at least half of its 1990 level, with emphasis on female literacy. |
На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей прозвучал призыв сократить коэффициент неграмотности среди взрослых по крайней мере наполовину от его уровня в 1990 году, с упором на распространение грамотности среди женщин. |
Given the low levels of literacy among women in Pakistan, please indicate what concrete plans the Government has to reduce illiteracy within a certain time frame. |
С учетом низкого уровня грамотности среди пакистанских женщин просьба указать, какие конкретные планы правительство предполагает осуществить в целях снижения уровня неграмотности в течение конкретного периода времени. |
The purpose of the Year was to alert world public opinion to the problem of illiteracy and to mobilize national and international action to promote education and literacy. |
Цель этого Года состояла в том, чтобы довести проблемы неграмотности до сознания мировой общественности и мобилизовать национальные и международные усилия для обеспечения образования и грамотности. |
What were the illiteracy and school enrolment rates? |
Каков среди них уровень грамотности и охвата школьным образованием? |
The Tuareg were recognized as one of many examples of a community suffering from high illiteracy and a paucity of educational and health services. |
Туареги были названы одним из многочисленных примеров общин, страдающих от низкого уровня грамотности и слабого развития системы образования и медицинского обслуживания. |
Vigorous efforts were needed to prevent illiteracy from slowing the pace of development, and his Government had designed literacy programmes specifically targeted at youth and children. |
Необходимо прилагать решительные усилия, с тем чтобы неграмотность не замедляла темпов развития, и его правительство разработало программы обеспечения грамотности, конкретно предназначенные для молодежи и детей. |
The proposed United Nations decade to eradicate illiteracy was aimed at creating a literate world in which societies and individuals promoted their own literacy projects. |
Предполагаемое десятилетие Организации Объединенных Наций по искоренению неграмотности направлено на создание грамотного мира, в котором общество и индивидуумы продвигают свои собственные проекты повышения уровня грамотности. |
Rural women's limited incomes, lack of collateral, higher levels of illiteracy and lack of information constrain their access to almost all forms of credit. |
Ограниченность доходов сельских женщин, отсутствие у них залоговых средств, более низкие показатели грамотности и недостаточная информированность затрудняют для них доступ практически ко всем формам кредита. |
Further, legal requirements such as land and credit transactions are not friendly to most women due to low literacy level and legal illiteracy. |
Кроме того, вследствие низкого уровня грамотности, а также правовой неграмотности, препятствием для большинства женщин являются юридические требования, например при сделках с землей и кредитных сделках. |
The United Nations Literacy Decade faces many challenges, especially at the national level and particularly in those countries where the levels of illiteracy are highest. |
Перед Десятилетием грамотности Организации Объединенных Наций стоит большое число задач, особенно на национальном уровне и прежде всего в тех странах, в которых отмечаются самые высокие уровни неграмотности. |
Ms. Manalo requested further information on the extent of illiteracy and on the percentage of men and women students in adult literacy programmes. |
Г-жа Манало просит представить дополнительную информацию о степени неграмотности и о процентной доле мужчин и женщин, обучающихся по программам распространения грамотности среди взрослых. |
Since the founding of the State in 1971, the Ministry of Education has taken two different approaches to illiteracy. |
Со времени образования государства в 1971 году Министерство образования заняло два различных подхода к вопросам распространения грамотности. |
Please elaborate on the implementation of measures taken by the State party to address the issue of illiteracy and, in particular, the low literacy levels of females. |
Просьба сообщить о применении государством-участником мер для решения проблемы неграмотности, и в частности низкого уровня грамотности среди женщин. |
Continue to implement its literacy plan at the national level to achieve the full elimination of illiteracy (Plurinational State of Bolivia); |
Продолжать осуществление своего плана обеспечения грамотности на национальном уровне в интересах достижения полной ликвидации неграмотности (Многонациональное Государство Боливия). |
It commended the substantial reduction in illiteracy by launching a national literacy campaign, and noted the re-establishment of free education for all, asking more about this experience and its implications. |
Пакистан по достоинству оценил значительное снижение уровня неграмотности в результате проведения общенациональной кампании в поддержку грамотности и отметил возвращение страны к системе бесплатного образования для всех; он просил представить дополнительную информацию о накопленном в этом связи опыте и достигнутых результатах. |
It noted the successful national literacy campaign "Yes, I can!", leading to recognition by UNESCO of Nicaragua as a territory free of illiteracy. |
Она констатировала успех общенациональной кампании в поддержку грамотности под девизом "Да, я могу!", по итогам реализации которой Никарагуа была признана ЮНЕСКО зоной, свободной от неграмотности. |
It commended Nicaragua for free education and its literacy campaign, which had drastically reduced illiteracy, and efforts to guarantee the right to food. |
Он высоко оценил усилия Никарагуа по обеспечению бесплатного образования и проводимые ею кампании в поддержку грамотности, благодаря чему удалось радикально снизить уровень неграмотности, а также ее усилия с целью гарантировать право на питание. |
Expanding the attendance to school, minimizing early dropout of students, and reducing adult illiteracy and gender inequality in education are essential in enhancing human and social capital. |
Для ликвидации образовательного разрыва между городскими и сельскими районами исключительно важно добиваться улучшения посещаемости школ, не допускать, чтобы учащиеся бросали учебу, повышать показатели грамотности среди взрослого населения и ликвидировать в сфере образования гендерное неравенство. |
The next step was to improve the level of literacy among women and ethnic minorities in order to halve illiteracy by 2015. |
Задача следующего этапа состоит в том, чтобы повысить уровень грамотности женщин и этнических меньшинств и в два раза сократить число неграмотных к 2015 году. |