Several speakers stressed the importance of examining the links between various illicit transnational activities and other emerging crimes. |
Ряд выступавших подчеркнули важность изучения связей между различными видами противоправной транснациональной деятельности и другими новыми видами преступности. |
There is also evidence that transnational trafficking in antiquities is linked to other illicit activities in which organized criminal groups are involved, including drugs and arms smuggling, violence, corruption and money-laundering. |
Существуют признаки того, что транснациональный незаконный оборот предметов антиквариата связан с другими видами противоправной деятельности, в которую вовлечены организованные преступные группы, включая контрабанду наркотиков и оружия, насилие, коррупцию и отмывание денег. |
In the event of non-compliance with the recently signed agreements, and the continuing illicit and illegal exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo, the Panel recommends that a series of measures be taken against the concerned parties. |
В случае несоблюдения недавно подписанных соглашений и продолжения незаконной и противоправной эксплуатации природных ресурсов Демократической Республики Конго Группа рекомендует принять в отношении соответствующих сторон ряд мер. |
The Council for the Control of Financial Activities of the Ministry of Finance is charged with disciplining, applying administrative penalties, and receiving, examining and identifying suspected illicit activities as stipulated in Law 9,613. |
В соответствии с Законом 9.613 действующий в составе министерства финансов Совет по контролю за финансовой деятельностью отвечает за принятие дисциплинарных мер, применение административных мер наказания, а также получение информации о предположительно противоправной деятельности, изучение и выявление такой деятельности. |
The licit or illicit origin of funds obtained in pursuit of an illicit aim is irrelevant for the purpose of characterizing the offence. |
Законный или незаконный характер средств, полученных для достижения противоправной цели, не имеет значения для определения наличия преступления. |
In addition, to meet the challenge of trafficking by sea container, the Office has launched a global initiative to establish effective controls over containers to prevent their use for illicit drug trafficking, precursor chemical diversion and other illicit activity. |
Кроме того, для решения проблемы, связанной с оборотом наркотиков в морских контейнерах, Управление выступило с глобальной инициативой по созданию эффективной системы контроля за контейнерами с целью не допустить их использования для незаконного оборота наркотиков, утечки химических веществ - прекурсоров и другой противоправной деятельности. |
(y) To utilize data and conduct analysis to identify areas, communities and affected populations that are vulnerable to illicit cultivation and its related illicit activities, and tailor the implementation of programmes and projects to address identified needs; |
у) использовать данные и проводить анализ для выявления районов, общин и затронутых групп населения, уязвимых в плане незаконного культивирования и связанной с этим противоправной деятельности, и увязывать реализацию программ и проектов с удовлетворением выявленных потребностей; |
Overall, organized criminal groups may show shifting alliances, splintering and engagement in a range of different illicit activities, as individuals are arrested and imprisoned, as power grows and wanes, and as illicit markets, incentives and risks develop and subside. |
В целом, для организованных преступных группировок могут быть характерны меняющиеся союзы, дробление различных видов противоправной деятельности и изменение их состава вследствие ареста и заключения под стражу отдельных лиц по мере роста и снижения их влияния, а также развития и ослабевания нелегальных рынков, стимулов и рисков. |