The presentations identified the military, political, and humanitarian impact of IEDs, which also curtailed the socio-economic development of local populations affected by IED incidents. |
В презентациях отмечалось военное, политическое и гуманитарное воздействие СВУ, которое также препятствует социально-экономическому развитию местного населения, затрагиваемого инцидентами с СВУ. |
Specialized equipment, such as pistols with silencers, artillery rockets, electronic IED components and industrial explosives, is more likely to be imported across the borders. |
Специальное снаряжение, например пистолеты с глушителем, реактивные снаряды, электронные компоненты для СВУ и промышленная взрывчатка, скорее всего ввозятся из-за границы. |
Would it be appropriate to have a roster of IED experts? |
Было бы ли целесообразно иметь реестр экспертов по СВУ? |
The potential cost of an IED database would be dependent on factors such as High Contracting Parties' views on the design, scope and implementation arrangements. |
Потенциальная стоимость базы данных по СВУ будет зависеть от таких факторов, как взгляды Высоких Договаривающихся Сторон относительно построения, охвата и механизмов реализации. |
Australia has been working on developing an unclassified IED information sharing database, based on a common architecture that will be available to all relevant national agencies. |
Австралия занимается разработкой базы данных для обмена несекретной информацией о СВУ на основе единой архитектуры, которая будет доступной для всех соответствующих национальных агентств. |
Karakurt is in possession of an ANFO IED. |
У Каракурта есть нитрат аммония от СВУ. |
IED explosion would be more in line with the type of trace evidence found at the explosion site. |
Взрыв от СВУ больше соответствует типу следов, найденных на месте взрыва. |
No such thing as a straightforward IED, Mary. |
В мире нет простых СВУ, Мэри. |
radio-controlled IED with some sort of cellular frequency. |
СВУ, управляемое по мобильной частоте. |
The Group discussed various approaches aimed at preventing and intervening in the IED's cycle of operations from resourcing to execution of an attack. |
Группа обсудила различные подходы, направленные на предотвращение использования и вмешательство в цикл операций с СВУ от получения ресурсов до совершения нападения. |
The Group of Experts provided an ideal forum for in-depth discussions on ways of curbing access by such parties to military explosives and IED precursor materials. |
Группа экспертов обеспечивает идеальный форум для углубленных дискуссий относительно путей обуздания доступа таких субъектов к военным взрывчатым веществам и прекурсорам СВУ. |
It was underlined that the availability of relevant information and the accessibility of materials have a significant impact on the speed of the development of new IED types and their sophistication. |
Было подчеркнуто, что наличие соответствующей информации и доступность материалов оказывают значительное воздействие на темпы разработки новых типов СВУ и их изощренность. |
Out of nowhere, an IED had gone off in the front of the convoy, so... |
Из ниоткуда, в СВУ были покинуть В передней части состава, так что... |
When the IED exploded, it superheated all the metal. |
Когда СВУ взорвалось оно сильно нагрело весь метал |
The Team believes that a sharper analytical focus on IED components used by Al-Qaida and its affiliates, based on better information-sharing by affected States, could help in enforcing sanctions. |
Группа считает, что более пристальное аналитическое внимание к компонентам СВУ, используемым «Аль-Каидой» и связанными с ней лицами и структурами, на основе более эффективного обмена информацией между затронутыми государствами, может помочь в обеспечении соблюдения санкций. |
The IED issue was of paramount importance for Ukraine as it prepared for the 2012 European Football Championship to be held in Ukraine and Poland. |
Вопрос о СВУ также занимает центральное место в ряду ее озабоченностей в контексте подготовки к Чемпионату Европы по футболу 2012 года, который состоится в Польше и на ее территории. |
Ms. Marianne Burtnett, Colonel, Joint IED Defeat Organization, United States. |
г-жа Марианна Бертнетт, полковник, Объединенная организация по противодействию СВУ, Соединенные Штаты. |
Although there were no simple solutions, participants discussed a number of activities that could form part of a comprehensive response to the IED threat. |
Хотя простых решений не существует, участники обсудили ряд мер, которые могли бы стать частью комплексного ответа на угрозу СВУ. |
Nigeria - Case Studies of IED Incidents in Nigeria; and |
Нигерия - тематические исследования по инцидентам с СВУ в Нигерии; и |
France shared its experience on the operational value of the European Union Multinational Theatre Exploitation Laboratory (MNTEL) to analyse elements of IED incidents and help mitigate the threat. |
Франция поделилась своим опытом относительно оперативной ценности Многонациональной эксплуатационной лаборатории Европейского Союза на театре военных действий (МЭЛТВД) для анализа инцидентов с элементами СВУ и содействия смягчению угрозы. |
Each deployment would be unique as the type and scale of IED incidents differed from one country to another, hence there were no fixed laboratory models. |
Каждое развертывание будет носить уникальный характер, ибо по своему типу и масштабу инциденты с СВУ отличаются от страны к стране, и поэтому тут не будет никаких жестких лабораторных моделей. |
The notion that IED incidents were being under-reported was discussed hence information on civilian casualties would be useful to organizations in the field. |
Была обсуждена мысль о том, что инциденты с СВУ сопряжены с заниженной отчетностью, а ведь информация о гражданских потерях была бы полезна для организаций в полевых условиях. |
An example may be in identifying key elements in the IED supply chain and in marking technologies; |
В качестве примера можно привести идентификацию ключевых элементов в цепи поставок СВУ и в технологиях маркировки. |
One of the growing challenges to addressing the IED threat, as identified by presenters in 2012, was the utility of mass produced dual-use components. |
Одной из растущих проблем на пути устранения угрозы СВУ, которая была выявлена выступавшими в 2012 году, является полезность компонентов массового производства двойного применения. |
Where appropriate, it could also be a gateway for High Contracting Parties to identify new potential partnerships and seek bilateral or multilateral assistance or cooperation to help counter the IED threat. |
В соответствующих случаях она могла бы также служить Высоким Договаривающимся Сторонам каналом для выявления новых потенциальных партнеров и поиска двусторонней или многосторонней помощи или сотрудничества в усилиях по противодействию угрозе СВУ. |