| The potential cost of an IED database would be dependent on factors such as High Contracting Parties' views on the design, scope and implementation arrangements. | Потенциальная стоимость базы данных по СВУ будет зависеть от таких факторов, как взгляды Высоких Договаривающихся Сторон относительно построения, охвата и механизмов реализации. |
| Discussion focused on the concept of an unclassified database that would allow experts to speak to one another in order to enable them to address the IED threat and, if agreed, to further share classified information. | З. Обсуждение фокусировалось на концепции незасекреченной базы данных, которая позволяла бы экспертам общаться друг с другом, чтобы дать им возможность разбираться с угрозой СВУ и в случае согласия производить дальнейший обмен засекреченной информацией. |
| Some delegations had requested additional international cooperation and assistance in order to deal with IED threats, build national capacities, clear explosive remnants of war and improve domestic and international collaboration. | Некоторые делегации ходатайствовали о предоставлении дополнительного международного сотрудничества и помощи в целях противодействия угрозам, связанным с СВУ, укрепления национального потенциала, удаления взрывоопасных пережитков войны и повышения эффективности внутринационального и международного взаимодействия. |
| Two persistent challenges are the use of ever larger IEDs, which kill and maim more victims, and innovation in design and execution of IED attacks. | Двумя сохраняющимися проблемами является использование все более крупных СВУ, убивающих и калечащих все большее число людей, и нововведения в разработке и осуществлении нападений с использованием СВУ. |
| You know what an ied is? | Знаете что такое СВУ? |
| We hit an IED during a patrol outside Kabul. | Мы наехали на самодельное взрывное устройство, во время патрулирования за пределами Кабула. |
| It is this individual who the Commission believes most probably detonated the IED. | Комиссия полагает, что именно это лицо, по всей вероятности, и взорвало самодельное взрывное устройство. |
| The experts confirmed that an amount of high explosives was used in the attack on Tueni, and that the IED in this case was contained in a Renault Rapid vehicle. | Эксперты подтвердили, что для совершения нападения на Туэйни использовалось определенное количество бризантных взрывчатых веществ и что самодельное взрывное устройство, использованное для совершения этого нападения, было установлено в автомобиле «Рено Рапид». |
| This will assist in the identification of the individual who initiated the IED and any victims of the attack. | Результаты анализа помогут идентифицировать того, кто привел в действие самодельное взрывное устройство, и жертв этого нападения. |
| The objective for the forensic investigation of the explosion site was to find physical evidence to reconstruct the IED which caused the explosion. | Цель криминалистического изучения места взрыва заключалась в обнаружении вещественных доказательств, с тем чтобы можно было воссоздать самодельное взрывное устройство, с помощью которого взрыв был осуществлен. |
| The representative proposed four approaches that could address IED. | Он предложил четыре подхода к решению проблемы МСВ. |
| The representative concluded that more work is needed to address IED. | В заключение оратор отметил, что необходимо продолжать работу по решению проблемы МСВ. |
| It was noted that IED may undermine efforts on reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries and can occur either with market-based or non-market-based funding. | Он отметил, что МСВ может подорвать усилия, направленные на сокращение выбросов в результате обезлесения и деградации лесов в развивающихся странах, и что он может происходить как при рыночном, так и при нерыночном финансировании. |
| The other approaches are tackling illegal logging and trade, tackling demand-side management by creating disincentives and carbon deficit levies, and discounting carbon credits based on IED. | Другие подходы направлены на решение проблем незаконных рубок и незаконной торговли, управление спросом при помощи контрстимулов и сборов за дефицит углерода, а также дисконтирование углеродных кредитов, основанных на МСВ. |