It should be remembered that the proposed use of the abridged IAS would be within a context where there remains a requirement to comply with full IAS if an SME at Level II were to encounter a transaction that the "core standards" do not address. |
При этом не следует забывать о том, что сокращенные МСУ будет рекомендовано использовать с условием, что если МСП уровня II будет осуществлять операции, выходящие за рамки "ключевых стандартов", то в отношении него будет действовать требование о применении полного набора МСУ. |
While the ad hoc consultative group decided to retain the IAS recognition and measurement base, it considered the extent to which disclosure and other requirements might be reduced in the abridged version of IAS. |
Несмотря на свое решение сохранить базовые принципы МСУ в области регистрации и оценки, консультативная группа рассмотрела вопрос о том, насколько можно в сокращенном варианте МСУ понизить требования в отношении раскрытия информации, а также некоторые другие требования. |
It is to be recalled that in September 2003, the European Commission adopted a regulation endorsing IFRS/IAS, including related interpretations of all IAS that existed as of July 2003, with the exception of IAS 32 and IAS 39 and related interpretations. |
Следует напомнить, что в сентябре 2003 года Европейская комиссия приняла постановление об одобрении МСФО/МСУ, включая соответствующие толкования всех МСУ, существовавшие по состоянию на июль 2003 года, за исключением МСУ-32 и МСУ-39 и их толкований. |
These enterprises would apply a set of accounting standards which was an "abridged IAS" consisting of a specified set of IAS which covered most of their transactions. |
Этим предприятиям следует использовать ряд бухгалтерских стандартов, представляющих собой "сокращенный набор МСУ", охватывающих большинство их операций. |
Furthermore, a company that complied with "abridged IAS" would have to disclose in its accounting policy note that its financial statements were prepared in accordance with "abridged IAS" and not full IAS. |
Кроме того, компания, применяющая сокращенный набор МСУ, должна указывать в своей записке об учетной политике, что его финансовые ведомости подготовлены в соответствии с сокращенным, а не полным набором МСУ. |
The ad hoc consultative group recommends that Level III SMEs follow a simple accruals accounting approach, broadly consistent with IAS 1, although not necessarily aimed at users other than management, tax officials, creditors and investors. |
Специальная консультативная группа рекомендует, чтобы МСП уровня III придерживались принципа учета на основе простых начислений, в целом согласующегося с МСУ 1, необязательно ориентируясь при этом на других пользователей, кроме менеджеров, налоговиков, кредиторов и инвесторов. |
Where an organization has activities which are of a commercial nature, it may be appropriate to apply international accounting standards (e.g. IAS 18, on income recognition), in which case that should be specified. |
Если та или иная организация занимается видами деятельности, которые носят коммерческий характер, то может быть целесообразным применять международные стандарты учета (например, МСУ 18, касающийся учета поступлений), и в этом случае должны делаться соответствующие указания. |
IAS 30, Disclosures in the Financial Statements of Banks and Similar Financial Institutions, is particularly relevant to the topic of this report. |
МСУ 30 "Раскрытие информации в финансовых ведомостях банков и аналогичных финансовых учреждений" имеет непосредственное отношение к теме, рассматриваемой в настоящем докладе. |
The disclosure described in the IASC's IAS 32 is as follows: |
В МСУ 32 КМБС содержатся следующие рекомендации в отношении раскрытия этой информации: |
IAS 32 requires information to be furnished for all financial instruments regarding their extent and nature, including significant terms and conditions that could affect the amounts, their timing and the certainty of future cash flows. |
В МСУ 32 предусматривается представление информации в отношении всех финансовых инструментов об их стоимости и характере, включая существенные условия, которые могут оказать влияние на соответствующие суммы, сроки выплат и вероятность будущих потоков наличности. |
When financial instruments expose the enterprise to significant risks, IAS 32 requires that the following information be disclosed: |
Если финансовые инструменты создают для предприятия существенные риски, то в соответствии с требованиями МСУ 32 должна раскрываться информация о: |
As a result of Ministerial Decision No. 503, in October 1997 Egypt established the Permanent Committee for Accounting and Auditing Standards to issue EAS that were to be based on IAS, though adapted for local conditions. |
В результате принятия в октябре 2007 года министерского решения Nº 503 в Египте был создан Постоянный комитет по бухгалтерским и аудиторским стандартам для публикации ЕБС, которые должны были основываться на МСУ, хотя и с поправками с учетом местных условий. |
Although it was to a large degree felt that the suggested condensed set of IAS might be appropriate for larger SMEs, a number of experts commented on technical details of the proposed approach. |
Хотя широкую поддержку нашло мнение о том, что предложенный сокращенный набор МСУ может быть уместным для значительных по размеру МСП, ряд экспертов высказали замечания в отношении технических аспектов предложенного подхода. |
Be flexible but consistent with the system for larger companies, and allow SMEs to grow into IAS; |
отличаться гибкостью, но согласовываться с системой учета для более крупных компаний и позволять МСП со временем переходить на МСУ; |
The whole set of IFRS and IAS, including related Interpretations issued by the International Financial Reporting Interpretations Committee, are collectively known as IFRS. |
Весь набор МСФО и МСУ, включая соответствующие толкования, опубликованные Комитетом по вопросам толкования международных стандартов финансовой отчетности, принято обозначать общей аббревиатурой МСФО. |
It was, therefore, difficult to estimate fair value in a reliable manner, as required by a number of IFRS such as IFRS 2, IAS 19, and IFRS 3. |
Поэтому обеспечить надежную оценку справедливой стоимости в соответствии с требованиями ряда МСФО, таких как МСФО 2, МСУ 19 и МСФО 3, трудно. |
Provision for employee benefits other than lump-sum termination indemnities (IAS 19); |
с) предоставление работникам пособий, помимо единовременных выходных пособий (МСУ 19), |
One of the academic organizations, AACF (Accounting Academician's Collaboration Foundation), organizes international and national seminars and workshops open to practitioners and academicians on various issues of IFRS/TAS (such as implementation of IAS 39). |
Одна из академических организаций, АФСБ (Академический фонд сотрудничества бухгалтеров), организует международные и национальные семинары и коллоквиумы, открытые для практических работников и ученых, по различным вопросам МСФО/ТСУ (таким, как осуществление МСУ 39). |
Since 1998, the Polish Securities and Exchange Commission has permitted the use of IAS or United States GAAP as the basis for financial reporting of Polish companies listed on foreign capital markets. |
С 1998 года польская комиссия по ценным бумагам и биржам разрешает использование МСУ или ОПБУ Соединенных Штатов в качестве основы финансовой отчетности польских компаний, зарегистрированных на иностранных рынках капитала. |
The financial reporting and disclosure requirements set by the Polish Securities and Exchange Commission for the publicly traded companies were one of steps taken in order to reduce the gap between Polish accounting regulations and IAS. |
Требования финансовой отчетности и раскрытию информации, установленные Польской комиссией по ценным бумагам и биржам для компаний открытого типа, стали шагом, предпринятым в целях уменьшения разрыва между польскими бухгалтерскими регламентациями и МСУ. |
There were also challenges with the implementation of IFRS 2 and IAS 18, 27, 28, 31, 32 and 36. |
Имелись также проблемы, связанные с осуществлением МСФО 2 и МСУ 18, 27, 28, 31, 32 и 36. |
The consultative group felt that a condensed set of rules for smaller businesses could be particularly useful in a developing country environment and could serve as a stepping-stone on the way to full IAS compliance. |
Консультативная группа пришла к мнению о том, что сокращенный набор правил для менее крупных предприятий может оказаться особенно полезным в условиях развивающихся стран и может служить первой ступенью на пути к внедрению полного набора МСУ. |
It was estimated that the overall effect of this deviation from IAS (International Accounting Standards) 39 was a $1.4 million overstatement of the outstanding balance for humanitarian loans to members and the liability of restricted members' credits on loans. |
Согласно оценкам, общие последствия такого отклонения от правила 39 Международных стандартов учета (МСУ) привели к превышению на 1,4 млн. долл. США остатка средств для ссуд, выдаваемых участникам, и суммы задолженности участников по ограниченным кредитам. |
It was further indicated to the Board that the feasibility of the system changes required to facilitate compliance with IAS 39 would be considered in the 2006 financial year. |
Комиссии было также сообщено о том, что внесению изменений в эту систему должно содействовать соблюдение правила 39 МСУ, и этот вопрос будет рассмотрен в течение 2006 финансового года. |
The Board considered the overall effect of the deviation from IAS 39 as not material in comparison to the $1 billion total assets of the Provident Fund for the year ended 31 December 2005. |
Комиссия считает, что общее отклонение от правила 39 МСУ не является существенным по сравнению с совокупными активами Фонда обеспечения персонала в 1 млрд. долл. США по состоянию на год, закончившийся 31 декабря 2005 года. |