| For example IAS 1 specifically requires a cash flow statement. | Например, в МСБУ 1 содержится конкретное требование представлять отчетность о движении денежных средств. |
| Compliance with the proposed guidelines did not mean compliance with the IAS. | Соблюдение предлагаемых руководящих принципов не означает соблюдение МСБУ. |
| IAS 18 makes a similar reference in respect of the recognition of revenue. | В МСБУ 18 дается аналогичное указание в отношении признания доходов. |
| Pending convergence issues between the French accounting system and IAS are discussed in the next section. | Нерешенные проблемы гармонизации системы бухгалтерского учета Франции и МСБУ рассматриваются в следующем разделе. |
| This concept is further reiterated in IAS 39. | Эта концепция подтверждается в МСБУ 39. |
| The ASCG is also working on the issue and tries to develop an alternative approach to IAS 32. | КСУГ также работает над данной проблемой, стараясь выработать альтернативный подход к МСБУ 32. |
| For example, International Accounting Standard 19 (IAS 19) prescribes accounting and disclosure for employee benefits. | Например, Международный стандарт бухгалтерской отчетности 19 (МСБУ 19) предусматривает учет и представление информации о вознаграждении работников. |
| A number of delegates felt that proposed "improvements" to other IAS should have been incorporated. | По мнению ряда делегаций, в проект следовало бы включить предлагаемые "усовершенствования" к другим МСБУ. |
| It is expected that after this amendment, the deferment of IAS 40 by SBP will be eliminated. | Ожидается, что после внесения этой поправки решение об отсрочке принятия МСБУ 40 ГБП будет отменено. |
| This step was taken to avoid lengthy process of adoption and notification each time an IAS is revised. | Этот шаг был предпринят во избежание затягивания процесса принятия и уведомления об утверждении всякий раз, когда МСБУ пересматривается. |
| When an economy undergoes hyper-inflationary situations, IAS 29 becomes applicable. | В тех случаях, когда экономика страны оказывается в условиях гиперинфляции, начинает применяться МСБУ 29. |
| The issue started in the banking industry with the adoption of the South African version of the original IAS 39 in 2001/2002. | Этот вопрос вначале был поднят банковским сектором после принятия в 2001/2002 году южноафриканского варианта первоначального МСБУ 39. |
| Cash discounts: IFRIC's view is that IAS 2 provides adequate guidance. | Скидки за платеж наличными: по мнению КТМСФО, МСБУ 2 обеспечивает достаточные указания по данному вопросу. |
| No true and fair view override, similar to IAS 1, was created by the Companies Act. | Закон о компаниях не содержит оговорки в отношении достоверного и добросовестного представления по аналогии с МСБУ 1. |
| This system recognizes that reducing disclosure requirements from IAS is just not a sufficient solution in a developing economy. | При таком подходе признается, что сокращение требований в отношении раскрытия информации на основе МСБУ не является достаточным решением для развивающихся стран. |
| An important IASB issue concerns the IAS 39 rule on derivatives. | Одна из стоящих перед МССБУ серьезных проблем связана с правилом МСБУ 39 по деривативам. |
| Significant departures from IAS and IFRS and national standards, and assumptions and policies | ё) Существенные отклонения от МСБУ, МСФО и национальных стандартов, исходные посылки и стратегии |
| Cash flow statements (IAS 7) | с) Отчет о движении денежных средств (МСБУ 7) |
| Accounting for joint ventures and associated enterprises (including IAS 34) | с) Бухгалтерский учет на совместных и ассоциированных предприятиях (включая МСБУ 34) |
| IAS 16 Property, Plant and Equipment takes the components approach to depreciating assets. | МСБУ 16, "Здания, сооружения и оборудование", требует индивидуальной амортизации каждого актива. |
| For example, IAS 19 Employee Benefits requires actuarial valuation to measure the obligations of a reporting entity. | Например, МСБУ 19, "Пособия работникам", требует от представляющих отчетность компаний использовать актуарный метод оценки обязательств. |
| IAS 30 requires banks to disclose any significant concentrations of their assets, liabilities and off balance sheet items. | МСБУ 30 требует от банков раскрывать информацию о любых существенных накопленных активах, обязательствах и средствах по забалансовым статьям. |
| In Kenya, there have been instances where the regulator has refused to accept fair valuations based on IAS. | В Кении нормативные органы в ряде случаев отказываются признавать оценки справедливой стоимости, основанные на МСБУ. |
| The other area where there were difficulties in enforcing compliance is the application of the requirements of IAS 17 on leases. | Другой областью, где существуют трудности в плане обеспечения соблюдения стандартов, является применение положений МСБУ 17 "Аренда". |
| The profile of IAS was growing rapidly; therefore, many companies opted to report in accordance with those standards. | Популярность МСБУ быстро возрастала, и поэтому многие компании сделали выбор в пользу представления отчетности в соответствии с этими стандартами. |