| The ASB of ICAI has also prepared the preliminary draft of the revised AS 5, corresponding to IAS 8. | Совет по бухгалтерским стандартам ИПБИ также подготовил предварительный проект пересмотренного СБУ 5, соответствующий МСБУ 8. |
| In addition to the above, Prudential Regulations issued by the State Bank of Pakistan also include certain requirements that are in conflict with IAS 39. | Помимо этого, Пруденциальные положения, принятые Государственным банком Пакистана, также содержат некоторые требования, противоречащие МСБУ 39. |
| These requirements often contradict the ones in IAS 1 Presentation of Financial Statements. | Эти требования часто противоречат тем, которые закреплены в МСБУ 1 "Представление финансовой отчетности". |
| Argentine GAAP, IAS or their national GAAP with reconciliation to Argentine GAAP | ОПБУ Аргентины, МСБУ или их национальные ОПБУ, приведенные в соответствие с аргентинскими ОПБУ |
| IAS 1: Presentation of financial Statements | МСБУ 1: Представление финансовой отчетности |
| IAS 13 Presentation of Current Assets and Current Liabilities | МСУ 13 "Отчетность по текущим активам и обязательствам" |
| Below this level the second tier would be larger SMEs, for which many aspects of the full IAS may be beyond their needs, since they are unlikely to have transactions or situations foreseen in the more complex standards. | Следующий, второй, уровень будет использоваться крупными МСП, для которых многие аспекты полного комплекса МСУ могут выходить за рамки их потребностей, поскольку они практически не совершают сделок операции и не оказываются в ситуациях, которые требуют применения более сложных стандартов. |
| Where an organization has activities which are of a commercial nature, it may be appropriate to apply international accounting standards (e.g. IAS 18, on income recognition), in which case that should be specified. | Если та или иная организация занимается видами деятельности, которые носят коммерческий характер, то может быть целесообразным применять международные стандарты учета (например, МСУ 18, касающийся учета поступлений), и в этом случае должны делаться соответствующие указания. |
| The Standing Interpretations Committee, which provided guidance on the application and interpretation of IAS, would be restructured and renamed the "International Financial Reporting Interpretations Committee". | Постоянный комитет по вопросам толкования, оказывающий консультативную помощь в применении и толковании МСУ, будет организован и переименован в "Комитет по вопросам толкования международных стандартов финансовой отчетности". |
| Since there was no substantive difference between the treatment of intangible assets under the IPSAS 31 and the IAS 38, there was no effect on the opening balance of the assets on the first time application of IPSAS 31. | Поскольку МСУГС 31 по существу не отличается от МСУ 38 в том, что касается учета нематериальных активов, переход на МСУГС 31 никак не отразился на начальном сальдо активов. |
| Initially the IAS were developed for consolidated accounts of listed companies. | Первоначально МСФО были разработаны для подготовки сводной отчетности котирующихся компаний. |
| The definition of the concept formulated in paragraph 42 of IAS 22 leaves no doubt that it is a question of a purely bookkeeping concept of goodwill: Goodwill arising on acquisition represents a payment made by the acquirer in anticipation of future economic benefits. | Определение понятия, сформулированное в параграфе 42 МСФО 22, не оставляет сомнений в том, что речь идет о чисто бухгалтерском понимании гудвилла: «Гудвилл, возникающий при |
| Those entities whose securities are not publicly traded but choose to disclose segmental information voluntarily in financial statements that comply with the IFRS, should comply fully with the requirements of IAS 14. | Предприятия, ценные бумаги которых не являются предметом открытой купли-продажи, но которые приняли решение о добровольном раскрытии информации по сегментам в своей финансовой отчетности в соответствии с МСФО, должны в полной мере соблюдать требования МСБУ 14. |
| This was partly because the United Kingdom did not have comprehensive recognition and measurement standards in place for financial instruments, but in part because of the complex nature of the relevant international standard, IAS 39, which was widely criticized by first-time adopters of IFRS. | Это может объясняться отчасти отсутствием в Соединенном Королевстве комплексных стандартов признания и определения стоимости финансовых инструментов, а отчасти сложностью соответствующего международного стандарта, МСУО 39, который подвергался широкой критике со стороны первых пользователей МСФО. |
| Virtually all United Kingdom-listed companies took advantage in 2005 of the exemption in IFRS which was available at the time not to restate their comparative information for the effects of adopting IAS 32 and IAS 39. | Практически все котирующиеся на бирже компании Соединенного Королевства воспользовались в 2005 году изъятием из МСФО, которое разрешало им не переоценивать сопоставимую информацию для целей внедрения МСУО 32 и МСУО 39. |
| However, a large percentage of resources leveraged by the IAs was in connection with only two big investment projects. | Однако значительная доля ресурсов, привлеченных ОУ, была мобилизована лишь для осуществления двух крупных инвестиционных проектов. |
| They suggest that IAs and EAs and other donors generate additional resources to leverage GEF funding; and that co-financing levels should be a key consideration in considering work programme inclusion. | В них отмечается, что ОУ и УИ и другим донорам следует мобилизовывать ресурсы, дополняющие финансирование по линии ГЭФ, и что вопрос об объемах совместного финансирования должен иметь ключевое значение при рассмотрении программы работы. |
| It also referred to the efforts of the GEF to obtain wider acceptance for information disclosure among the IAs and indicated that OPS-2 findings reveal that GEF projects in the climate change focal area have generally included good participatory processes. | Она также упомянула усилия ГЭФ, предпринимаемые с целью заручиться согласием большого количества ОУ на раскрытие информации, и отметила, что, согласно результатам ИОП-2, проекты ГЭФ по основному направлению деятельности в области изменения климата в целом характеризуются удовлетворительным участием. |
| They recommend that a co-financing policy be prepared by the GEF Secretariat in consultation with the IAs and EAs, for consideration at its meeting in October 2002. | Согласно этим рекомендациям, секретариату ГЭФ следует в консультации с ОУ и УИ разработать политику в области совместного финансирования для рассмотрения на его совещании в октябре 2002 года. |
| These actions include the development of a project tracking and management information system as well as improved communication with recipient countries by providing the name and contact information of the staff of the GEF and the IAs. | К этим мерам относится разработка систем отслеживания проектов и управления информацией, а также совершенствование системы контактов со странами-получателями путем предоставления перечня фамилий и информации для установления контактов с ГЭФ и ОУ. |
| We conducted our audit in accordance with the IAS. | Мы провели ревизию в соответствии с МСР. |
| The Financial Statements for the year 2010 were prepared in accordance with the following 18 IPSAS and one IAS: | Финансовые ведомости за 2010 год были подготовлены в соответствии со следующими 18 МСУГС и одним МСР: |
| IAS 38 Intangible assets. | МСР 38 - Нематериальные активы. |
| IPSAS 31 Intangible assets, which becomes effective from April 2011, will replace the IAS 38. | На смену стандарту МСР 38 придет стандарт МСУГС 31 "Нематериальные активы", который вступает в силу в апреле 2011 года. |
| This setting allows the IAS Server to authenticate users in the Active Directory domain. | Эта настройка позволяет серверу IAS аутентифицировать пользователей в домене Active Directory. |
| He held this post from 1973 until 1975, when he became a member of the Institute for Advanced Study (IAS) at Princeton. | Он занимал этот пост до 1975 года, когда стал членом Института перспективных исследований (IAS) в Принстоне. |
| When a user calls the ISA Server firewall/VPN server, the parameters of the connection are compared against Remote Access Policy or Policies defined on the IAS Server. | Когда пользователь обращается к серверу ISA Server firewall/VPN, параметры соединения сравниваются с политикой (или политиками) удаленного доступа, определенными на сервере IAS. |
| With this type of sophisticated firewall rules configuration, Microsoft has pushed WFAS more toward Microsoft's IAS server. | Благодаря этим усовершенствованным правилам для брандмауэра компания Microsoft приблизила WFAS к IAS server. |
| Most of it is about the new Network Policy Server (which used to be called the Internet Authentication Server [IAS] which was a RADIUS server) and NAP, neither of which apply to our current scenario. | Большая ее часть касается Network Policy Server (который ранее назывался Internet Authentication Server [IAS] и по сути был RADIUS сервером) и NAP, ни один из элементов не применим в нашем случае. |