| Instead, the overriding requirement for such financial statements - in IAS 1 (Presentation of Financial Statements) - was to "present fairly". | Вместо этого основным требованием к таким финансовым счетам, закрепленным в МСБУ 1 (Представление финансовой отчетности), стало требование "отражать объективную картину". |
| However, IFRIC agreed that in terms of IAS 2, those rebates that have been received as a reduction in the purchase price of inventories should be taken into account in the measurement of the cost of inventory. | Вместе с тем КТМСФО придерживается мнения о том, что по смыслу МСБУ 2 скидки, которые были получены в виде снижения закупочной цены запасов, должны учитываться при определении стоимости запасов. |
| Add: IAS 4 has been withdrawn, but, included here for reconciliation purposes because corresponding Accounting Standard of the ICAI (i.e. AS 6) is still in force | Плюс: МСБУ 4 был отозван, но включен здесь для целей согласования, поскольку соответствующий стандарт бухгалтерского учета ИПБИ (т.е. СБУ 6) еще действует |
| Schedule VI requires foreign currency fluctuations in respect of foreign currency loans raised to acquiring foreign assets to be reflected in the cost of the fixed assets, whereas IAS 21 requires the same to be charged to the profit and loss account. | Согласно приложению VI колебания валютных курсов в связи с займами в иностранной валюте, полученными для приобретения иностранных активов, должны отражаться в стоимости основных активов, в то время как МСБУ 21 требует относить их на счет прибылей и убытков. |
| International Auditing Group LLC performs audit of financial statements, prepared in line Ukrainian or international standards (IAS, IFRS) and internationally recognized generally accepted accounting principles (US GAAP, UK GAAP). | ООО Международная аудиторская группа проводит аудит финансовой отчетности подготовленной в соответствии с украинскими Положениями (Стандартами) бухгалтерского учета или Международными стандартами финансовой отчетности (МСБУ, МСФО), и общепризнанными финансовыми основами отдельных развитых стран (ГААП США, ГААП Великобритании и др.). |
| Table 6 provides the IAS 26 accounting and reporting information as at 31 December 2013. | В таблице 6 представлена информация об учете и отчетности в соответствии с МСУ 26 по состоянию на 31 декабря 2013 года. |
| The disclosure described in the IASC's IAS 32 is as follows: | В МСУ 32 КМБС содержатся следующие рекомендации в отношении раскрытия этой информации: |
| It was, therefore, difficult to estimate fair value in a reliable manner, as required by a number of IFRS such as IFRS 2, IAS 19, and IFRS 3. | Поэтому обеспечить надежную оценку справедливой стоимости в соответствии с требованиями ряда МСФО, таких как МСФО 2, МСУ 19 и МСФО 3, трудно. |
| IAS 32 further states that where there is a relationship between financial instruments that could affect the enterprise's normal cash flow, such as in hedging transactions, it is important to disclose the relationships that exists and the enterprise's exposures to risk. | В МСУ 32 также указывается, что в случае существования взаимосвязей между финансовыми инструментами, которые могут затрагивать обычный поток денежной наличности предприятия, например в случае сделок по хеджированию, важное значение имеет раскрытие информации о таких существующих взаимосвязях и уровне риска для предприятия. |
| However, the ad hoc consultative group recommends that national regulators use an abridged version of the IAS dealing with the routine needs of most large SMEs, which technician-level preparers could apply. | Однако специальная консультативная группа рекомендует национальным регулирующим органам использовать для удовлетворения обычных потребностей большинства крупных МСП сокращенный вариант МСУ, который доступен для "технических" специалистов в области бухгалтерского учета. |
| IFRS 1, on first-time application of all IAS, needed a lot of effort, especially sections concerning reclassification of equity or impairment of assets. | МСФО 1 при первоначальном применении всех МСУ потребовал больших усилий, прежде всего разделы, связанные с реклассификацией акционерного капитала или уменьшения стоимости активов. |
| The Board was informed that both reports had been completed in preparation for the adoption of IPSAS (and the IFRS standard IAS 26) as the new accounting standards, planned for the beginning of 2012. | Правление было проинформировано о том, что оба доклада были подготовлены в преддверии запланированного на начало 2012 года перехода на МСУГС (и входящего в состав МСФО МСБУ 26) в качестве новых стандартов учета. |
| Those entities whose securities are not publicly traded but choose to disclose segmental information voluntarily in financial statements that comply with the IFRS, should comply fully with the requirements of IAS 14. | Предприятия, ценные бумаги которых не являются предметом открытой купли-продажи, но которые приняли решение о добровольном раскрытии информации по сегментам в своей финансовой отчетности в соответствии с МСФО, должны в полной мере соблюдать требования МСБУ 14. |
| It is understood that the IASB expects that in future companies and auditors will not distinguish between IAS and IFRS in accounting policy notes, but refer to the full set as international financial reporting standards. | Как известно, МССУ полагает, что в дальнейшем в своих примечаниях, поясняющих применяемые принципы учета, компании и аудиторы не будут проводить различия между МССУ и МСФО, а будут ссылаться на весь комплекс международных стандартов финансовой отчетности. |
| IFRS are likely to be used by internationally oriented entities, whereas Swiss GAAP FER, originally developed on the conceptual basis of IAS and the Fourth and Seventh EC Directives, is likely to be used by locally focused entities, including small and medium-sized enterprises. | МСФО чаще используются компаниями, ориентированными на международный рынок, тогда как швейцарские ГААП-ФЕР, первоначально разработанные на концептуальной основе МСБУ и четвертой и седьмой директив ЕС, обычно используются фирмами, ориентированными на местный рынок, включая малые и средние предприятия. |
| However, a large percentage of resources leveraged by the IAs was in connection with only two big investment projects. | Однако значительная доля ресурсов, привлеченных ОУ, была мобилизована лишь для осуществления двух крупных инвестиционных проектов. |
| These IAs have been adopted or adapted or have influenced high speed electrical interfaces defined by IEEE 802.3, Infiniband, RapidIO, Fibre Channel and numerous other bodies. | Эти ОУ были приняты или адаптированы или повлияли на высокой скорости электрические интерфейсы, определенные в IEEE 802.3, InfiniBand, Serial RapidIO, Fibre Channel и множество других органов. |
| It also referred to the efforts of the GEF to obtain wider acceptance for information disclosure among the IAs and indicated that OPS-2 findings reveal that GEF projects in the climate change focal area have generally included good participatory processes. | Она также упомянула усилия ГЭФ, предпринимаемые с целью заручиться согласием большого количества ОУ на раскрытие информации, и отметила, что, согласно результатам ИОП-2, проекты ГЭФ по основному направлению деятельности в области изменения климата в целом характеризуются удовлетворительным участием. |
| They recommend that a co-financing policy be prepared by the GEF Secretariat in consultation with the IAs and EAs, for consideration at its meeting in October 2002. | Согласно этим рекомендациям, секретариату ГЭФ следует в консультации с ОУ и УИ разработать политику в области совместного финансирования для рассмотрения на его совещании в октябре 2002 года. |
| Another issue of great interest to recipients as well as donors, is the fee-based system, an innovative mechanism that compensates the IAs for costs incurred during project preparation and implementation adopted by the GEF Council in May 1999. | инновационный механизм, предусматривающий компенсацию ОУ расходов, понесенных в ходе подготовки проектов и их осуществления, которую в мае 1999 года утвердил Совет ГЭФ. |
| We conducted our audit in accordance with the IAS. | Мы провели ревизию в соответствии с МСР. |
| The Financial Statements for the year 2010 were prepared in accordance with the following 18 IPSAS and one IAS: | Финансовые ведомости за 2010 год были подготовлены в соответствии со следующими 18 МСУГС и одним МСР: |
| IAS 38 Intangible assets. | МСР 38 - Нематериальные активы. |
| IPSAS 31 Intangible assets, which becomes effective from April 2011, will replace the IAS 38. | На смену стандарту МСР 38 придет стандарт МСУГС 31 "Нематериальные активы", который вступает в силу в апреле 2011 года. |
| When a user calls the ISA Server firewall/VPN server, the parameters of the connection are compared against Remote Access Policy or Policies defined on the IAS Server. | Когда пользователь обращается к серверу ISA Server firewall/VPN, параметры соединения сравниваются с политикой (или политиками) удаленного доступа, определенными на сервере IAS. |
| The first thing you need to do is install the IAS server. | В первую очередь нужно установить IAS сервер. |
| You audit two preclears for the IAS rate of $3,200* for a 121⁄2 hour intensive. | Вы одитируете двух преклиров по цене IAS в $3200* за 12 с половиной часов. |
| The order was placed with an Australian company, International Aluminum Supply (IAS), which was associated with Kam Kiu Propriety Limited, a subsidiary of the Chinese company that would do the manufacturing. | Заказ был сделан через австралийскую компанию, International Aluminum Supply (IAS), связананой с Kam Kiu Propriety Limited, дочерней компанией китайского производителя. |
| By default, IAS logs to local files (%systemroot%\LogFiles\IAS\ ) though it can be configured to log to SQL as well (or in place of). | По умолчанию, IAS регистрирует разрешения к локальным файлам (%systemroot %\LogFiles\IAS\ ), однако его можно настраивать и для регистрации разрешений на SQL. |