Английский - русский
Перевод слова Hypocrisy
Вариант перевода Лицемерие

Примеры в контексте "Hypocrisy - Лицемерие"

Примеры: Hypocrisy - Лицемерие
Seeing hypocrisy and sanctimony of clergymen, he was inspired by dream to dedicate himself to creativity and enlightenment of the nation, to propaganda of science and knowledge, which called dissatisfaction and hostile attitude of clergymen. Видя лицемерие и ханжество отдельных священнослужителей, он все больше проникается желанием посвятить себя творчеству и просвещению народа, пропаганде науки и знаний, чем вызывает недовольство и враждебное отношение со стороны духовенства.
I see what hypocrisy is now. А ты, по крайней мере, узнаешь смысл слова "лицемерие".
You mean about hypocrisy giving me pause? Ты имеешь в виду то, что лицемерие приводит меня в замешательство?
A good picture of the hypocrisy behind organized religion was given, I thought, in Luther. Думаю, в Лютере прекрасно показано все лицемерие, которое прячется за фасадом католической церкви.
Admittedly, the IMF's panel would have to look past America's current hypocrisy. The US Treasury strongly encouraged Asia to tighten fiscal policy during its 1990's crisis. Следует признать, что группе экспертов МВФ придётся смотреть сквозь пальцы на сегодняшнее лицемерие Америки.
The opera is a satire on the aesthetic movement of the 1870s and '80s in England and, more broadly, on fads, superficiality, vanity, hypocrisy and pretentiousness; it also satirises romantic love, rural simplicity and military bluster. Опера является сатирой на эстетическое движение в Англии 1870-1880-х годов, на преходящие увлечения, поверхностность, тщеславие, лицемерие и претенциозность, а также высмеивает романтическую любовь, сельскую простоту и военное бахвальство.
Examples are "Plastic People" and "Brown Shoes Don't Make It", which contained lyrics critical of the hypocrisy and conformity of American society, but also of the counterculture of the 1960s. В текстах песен Plastic People и Brown Shoes Don't Make It высмеиваются лицемерие и конформизм американского общества, а также эстетика контркультуры 1960-х (англ.).
It is not muck I seek to shovel into cold light here, but rank hypocrisy! То, что я освещаю из происходящего здесь - это не грязь, а лицемерие чина!
The hallmark of the Post campaign is hypocrisy... and its celebrated double standard is today visible for all to see. а так же полдюжины найденных ими доказательств, сфальсифицированы. Отличительным знаком "Пост" в деле сопровождения кампании является лицемерие...
When there is serious aggression against nature and the environment, when materialism and speculation seek to obliterate humanism and sensitivity, when the hypocrisy of interests overcomes the reality of ideals, a generous-spirited common effort must be made to find the path of peace and coexistence. Когда происходит серьезная агрессия против природы и окружающей среды, когда материализм и спекуляции стремятся разрушить гуманизм и чуткость, когда лицемерие интересов преобладает над реальностью идеалов, тогда необходимо предпринять общие щедрые духовные усилия, чтобы найти путь мира и существования.
Nevertheless, hypocrisy is the tribute that vice pays to virtue, and the fact that racists and sexists must pay this tribute is an indication of some moral progress. Тем не менее, лицемерие это дань, которую порок платит добродетели, и тот факт, что расистам и сексистам приходится платить эту дань, свидетельствует о некотором моральном прогрессе.
It is a bitter fact that whoever you are... and whatever you do... on this kind of occasion you only meet with hypocrisy... that camouflages betrayal. Я с горечью осознаю, что кем бы ни был человек и чего бы он ни достиг в жизни, в такие моменты, как этот, встречает он не что иное, как лицемерие, сопровождающееся предательством.
Hypocrisy, thy name is you. Лицемерие - это ты.
Inequality, Immigration, and Hypocrisy Неравенство, иммиграция и лицемерие
Hypocrisy on the High Seas? Лицемерие в международных водах?
Hypocrisy is a boil. Лицемерие - это нарыв.
Hypocrisy troubles me greatly. Меня сильно беспокоит лицемерие.
Hypocrisy and double standards continue to prevail, protected by the anachronistic and undemocratic veto privilege in the Security Council. По-прежнему сохраняются лицемерие и двойные стандарты благодаря анахроничному и недемократическому праву вето в Совете Безопасности.
Hypocrisy and double standards continue to prevail, sheltered by the anachronistic and antidemocratic privilege of the veto. Лицемерие и двойные стандарты по-прежнему процветают под прикрытием устаревшей и антидемократической привилегии в форме права вето.
The only class I'll be able to teach is, like, Hypocrisy 101. А то преподавать я буду, разве что, Лицемерие 101.
Hypocrisy and trade-talk go together, as America's decision to impose tariffs on imported steel shows. Лицемерие и торговля, как показывает решение Америки поднять тарифы на импорт стали, могут хорошо сочетаться друг с другом.
It's seen as hypocrisy. Мы принимаем ее за лицемерие.
At the same time, the States financing these acts of sabotage claim to be seeking to provide assistance to the Syrian people, which points to the hypocrisy and double standards practised by these States and to the truth about what they have in store for Syria. В то же самое время государства, заявляющие о том, что они оказывают помощь сирийскому народу в плане снабжения продовольствием, финансируют упомянутые разрушения, демонстрируя таким образом свое лицемерие, двуличность и свои подлинные намерения по отношению к Сирии.
Hypocrisy and trade-talk go together, as America's decision to impose tariffs on imported steel shows. Although that action is expected to be judged illegal by the World Trade Organization (WTO), developing countries remain wary. Лицемерие и торговля, как показывает решение Америки поднять тарифы на импорт стали, могут хорошо сочетаться друг с другом.