Английский - русский
Перевод слова Hypocrisy
Вариант перевода Лицемерие

Примеры в контексте "Hypocrisy - Лицемерие"

Примеры: Hypocrisy - Лицемерие
But hypocrisy is not what is most disturbing about this particular campaign. Но лицемерие это не самое волнующее в данной кампании.
It will only exacerbate the rage of the masses at the West's hypocrisy, now expressed in a form of democratic charlatanry. Оно только усилит гнев масс на лицемерие Запада, выражающееся сегодня в форме демократического шарлатанства.
The hypocrisy it's our enemies' most dangerous weapon. Лицемерие - самое страшное оружие наших противников.
I'm asking you to force the court to face its hypocrisy. Я прошу вас заставить суд признать свое лицемерие.
Please understand... hypocrisy I hate most. Пожалуй, более всего я ненавижу лицемерие.
Well, if sin and hypocrisy don't sit well with you... Ну, если грехи и лицемерие тебе не очень нравятся...
You are still confusing hypocrisy with diplomacy. Ты все еще путаешь лицемерие и дипломатию.
I know, the hypocrisy is staggering. Я знаю, лицемерие просто ошеломляет.
He will see through hypocrisy and condescension. Они почувствуют любое лицемерие, любую фальшь.
However, the official American position is rank with hypocrisy. Однако официальная американская позиция - это лицемерие.
Moreover, by politicizing human rights and applying double standards, the representatives concerned had simply revealed their own hypocrisy. Более того, политизируя сферу прав человека и применяя двойные нормы, представители указанных стран всего лишь навсего демонстрируют свое лицемерие.
Rely on Mother's hypocrisy to see us through this crisis. Положиться на мамино лицемерие, которое нас спасёт.
Without the truth in the soul, it is mere hypocrisy. Но если истина не направляет их души, то это чистое лицемерие.
But know hypocrisy is part of our being. Лицемерие - это часть нас самих.
Some may dismiss the distance between the rhetoric and the reality of the big-Power attitude towards United Nations reform as simple hypocrisy. Некоторые могут отбросить как простое лицемерие то расстояние, которое существует между риторикой и реальным отношением великих держав к реформе Организации Объединенных Наций.
China's mixture of inaction with a mercantilist approach to its Third World trading partners attests to the hypocrisy of its foreign policy. Китайская смесь бездействия с меркантилистским подходом к его торговым партнерам из стран Третьего мира подтверждает лицемерие его внешней политики.
There is a basic hypocrisy that is at work on this particular question. Так что в этом конкретном вопросе налицо простейшее лицемерие.
One of the weaknesses of international action is hypocrisy, double standards dictated by contradictory interests. Одним из недостатков международных действий является лицемерие и применение двойных стандартов, обусловленное несовместимыми интересами.
The Federal Court considered this argument to be "pure hypocrisy" and of "pseudo-scientific appearance". Федеральный суд квалифицировал эти доводы как "чистое лицемерие" и как "псевдонаучную аргументацию".
Sometimes it even replaced the old hypocrisy and opportunism with new ones as many former officials and secret-police employees thrived. Иногда она даже заменила старое лицемерие и приспособленчество на новое, так как многие бывшие руководители и работники спецслужб продолжали благоденствовать.
Ignorance, combined with the wider corruption and hypocrisy of the regime, emptied these religious rulings of meaning. Невежество, помноженное на рост коррупции и лицемерие режима, лишили эти религиозные послания смысла.
But hypocrisy gave privileged people, including priests, a certain leeway. Но лицемерие дало привилегированным людям, включая священников, некоторую свободу действий.
When rhetoric greatly outstrips reality, others view it as hypocrisy. Когда риторика сильно отрывается от действительности, другие воспринимают ее как лицемерие.
A few days ago, we appealed in this forum for hypocrisy and diplomatic formalism to be set aside. Несколько дней назад мы призывали в этом форуме отложить в сторону лицемерие и дипломатический формализм.
Each person has dignity and the ability to recognize truth, hypocrisy, deliberate aggression, manipulation of public opinion and candid support for separatism. Каждый человек наделен достоинством и способностью распознавать истину, лицемерие, преднамеренную агрессию, манипулирование общественным мнением и откровенную поддержку сепаратизма.