| You should point out the hypocrisy of that. | Надо было подчеркнуть, какое это лицемерие. |
| And that's about all the hypocrisy I can take. | Могу сказать, что это все - лицемерие. |
| Don't you see the hypocrisy there? | Тебе не кажется, что это лицемерие? |
| And add hypocrisy to the problem? | И добавить к проблемам еще и лицемерие? |
| He despised the hypocrisy of the "peace and love" felt his music spoke far more to its orphans and its outcasts. | Он презирал лицемерие поколения "мира и любви", он чувствовал, что его музыка относится скорее к их сиротам и изгоям. |
| Since when does a CIA employee worry about hypocrisy? | С каких это пор сотрудника ЦРУ волнует лицемерие? |
| Now, see, if I recall... it was hypocrisy he had a problem with, not religion. | Насколько я помню, его волновало лицемерие, а не религия. |
| In this regard, its attempts to question and cast doubts on the well-known policy and commitment of the Eritrean Government to the repatriation programme only betrays its hypocrisy. | В этом свете его попытки подвергнуть сомнению хорошо известную политику правительства Эритреи и его приверженность осуществлению программы репатриации лишь разоблачают его лицемерие. |
| He wished to note in particular the hypocrisy of the ASEAN member countries in their so-called efforts to promote peace and development in the region. | Следует указать в этой связи на лицемерие стран - членов АСЕАН, которые утверждают, что они прилагают усилия с целью содействовать миру и развитию в регионе. |
| The hypocrisy of the caste system is revealed during these crimes, as "untouchability" does not operate then. | Такие преступления вскрывают все лицемерие кастовой системы, ибо в таких случаях не действует тезис о "неприкасаемости". |
| Our ordinary standards of decency and righteousness cannot always be applied - but not because cynicism and hypocrisy are all that matter in politics. | Наши обычные стандарты приличия и добродетели не всегда применимы - но не из-за того, что в политике ценятся лишь цинизм и лицемерие. |
| But thecoup de grace was delivered by the world's richest country, the United States, which once again decided to demonstrate its hypocrisy. | Но завершающий удар был нанесён самой богатой страной мира, Соединёнными Штатами, которые ещё раз решили продемонстрировать своё лицемерие. |
| Ignoring this reality and pressing the Democratic People's Republic of Korea unilaterally with regard to disarmament and security matters is nothing less than hypocrisy. | Игнорирование этой реальности и оказание давления на Корейскую Народно-Демократическую Республику в одностороннем порядке, в том что касается вопросов разоружения и безопасности, есть не что иное, как лицемерие. |
| The nuclear hypocrisy that dominates the statements and minds of the representatives of some countries is not conducive to progress on nuclear non-proliferation. | Ядерное лицемерие, которое пронизывает заявления и мышление представителей отдельных стран, не способствует прогрессу в области нераспространения ядерного оружия. |
| He denounced the hypocrisy of United States federal authorities, who claimed to respect the inalienable right to self-determination while intervening in Puerto Rican electoral processes. | Г-н Солермари осуждает лицемерие федеральных властей Соединенных Штатов, которые, несмотря на заявления об уважении неотъемлемого права на самоопределение, вмешиваются в предвыборные процессы в Пуэрто-Рико. |
| What obvious hypocrisy and what a shameful moral failure! | Какое явное лицемерие и какая позорная безнравственность! |
| And the hypocrisy, what was shown to others... | И это лицемерие, что показывалось окружающим - |
| But I do expect you to take this deal because you hate hypocrisy more. | Но я надеюсь, что Вы примете сделку, потому что лицемерие Вы ненавидите больше. |
| In addressing international terrorism around the world, the United States of America, France, Germany, the United Kingdom and their allies have adopted a policy of double standards that is nothing short of political hypocrisy. | Выступая против международного терроризма по всему миру, Соединенные Штаты Америки, Франция, Германия, Соединенное Королевство и их союзники проводят политику двойных стандартов, и это не что иное, как политическое лицемерие. |
| I'm wondering, Is anybody else bothered by Atticus' hypocrisy At the end of the novel? | Мне интересно, кого-нибудь еще беспокоит лицемерие Аттикуса в конце романа? |
| Well, it's such a lot of witchcraft and hypocrisy, isn't it? | Потому что это сплошное шаманство и лицемерие. |
| How low, how callous can duplicity, hypocrisy and double standards sink? | Как низко могут пасть двуличие и лицемерие и насколько бесчувственны могут быть двойные стандарты? |
| The statements we have listened to reveal the double standard and hypocrisy with which the European Union and the United States claim to judge others. | Выступления, которые мы заслушали, обнажают двойные стандарты и лицемерие, которые Европейский союз и Соединенные Штаты проявляют, пытаясь судить других. |
| On the other hand, I don't want to talk you out of this deal by pointing out your hypocrisy. | С другой стороны, я не хочу отговорить тебя от нашей сделки, указав тебе на твое лицемерие, жизнь пациента на кону... |
| It is, in our view, the largest hypocrisy of this world. | Она, с нашей точки зрения, представляет собой отъявленнейшее лицемерие на этой планете. |