Hussein was tried with the help of a United States-led coalition; Ben Ali was tried and convicted in absentia, after fleeing to Saudi Arabia. |
Хуссейна судили при поддержке возглавляемой США коалиции; Бена Али судили и признали виновным заочно, после того как он сбежал в Саудовскую Аравию. |
Often when the Habir Gedir clan of Mr. Hussein Aidid launches attacks in the Bay and Baikal regions, for instance, villages are looted and burned. |
Нападения, совершаемые кланом г-на Хуссейна Айдида, известным как "Хабир Гедир", в таких районах, как, например, Бай и Баколь, зачастую сопровождаются разграблением и поджогом деревень. |
The conflict was reportedly initiated by an attack by pro-government militia at the Mogadishu port on faction leader Hussein Aideed, which escalated until Aideed's retreat. |
Конфликт, как сообщается, возник из-за нападения, совершенного проправительственными боевиками в порту Могадишо на лидера группировки Хуссейна Айдида, и развивался по нарастающей до наступления сторонников Айдида. |
But Egyptian President Mohamed Morsi's civilian coup, in which he dismissed General Mohamed Hussein Tantawi, the leader of the army's supreme command, has not diminished the importance of the trouble there. |
Но гражданский государственный переворот президента Египта Мухамеда Мурси, в результате которого он отстранил от должности начальника верховного командования армии, генерала Мухамеда Хуссейна Тантави, не снизил важности имеющихся там проблем. |
In reply to the Special Rapporteur's urgent appeal in the case of Mr. Hussein al-Mu'ammari, the Government of Yemen stated that his case had passed through the legally prescribed stages and procedures, including the Supreme Court of Yemen. |
В ответ на призыв Специального докладчика к незамедлительным действиям по делу Хуссейна аль-Муаммари правительство Йемена заявило, что его дело слушалось в различных судебных инстанциях и механизмах, включая Верховный суд Йемена. |
The RS calls for the dismantling of the ruling Military Council, the army and police force, and for Mubarak and his former regime, including Mohamed Hussein Tantawi and Sami Hafez Anan, (who currently form part of the Military Council) to stand trial. |
«Революционные социалисты» призывали к демонтажу правящего Высшего совета Вооружённых сил и прежней полиции, а для Мубарака и его приближенных (в том числе Мохамеда Хуссейна Тантави и Сами Хафеза Анана, входящих в Высший совет) требовали суда. |
One of the main effects of the Cairo meeting was to bring together the three main Mogadishu faction leaders, Messrs. Ali Mahdi, Osman Atto and Hussein Aidid. |
Одним из главных результатов Каирского совещания явилось совместное участие в нем трех главных лидеров могадишских группировок, а именно г-на Али Махди, г-на Османа Атто и г-на Хуссейна Айдида. |
Other cultural sectors like the theatre and related productions, museums, archaeology centres, the Islamic Heritage House, Abdulaziz Hussein Cultural Centre in Musharaf and Beit Al-Saddoo, are all affiliated to the Council. |
При Совете действуют и другие учреждения, как, например, театр и связанные с ним постановочные группы, музеи, археологические центры, Дом исламского наследия, Культурный центр Абдулазиза Хуссейна в Мушарафе и в Бейт ас-Садду. |
He was a close friend of Taha Hussein and resigned his post as university director as a protest against the Egyptian government's decision to transfer Hussein from his university position in 1932. |
Он был близким другом и коллегой Тахи Хуссейна, даже отказался от своего ректорства в университете в знак протеста против решения египетского правительства сместить Хуссейна с его университетской должности в 1932 году. |
The reasons that may be given for the detention of Osama Mohsen Hussein Al Saadi and Mohamed Mohsen Hussein Al Saadi cannot be used to counter a claim for compensation. |
Причины, которые могут быть приведены в качестве основания для задержания Осамы Мохсена Хуссейна ас-Саади и Мохамеда Мохсена Хуссейна ас-Саади, не могут использоваться для оспаривания требования о компенсации. |
This is it, the Hussein Bridge over the Jordan River. |
Это мост короля Хуссейна через реку Иордан. |
There have been sanctions against doing business... with Hussein's regime since the early '90s... |
С начала 90-х на бизнес с Ираком и режимом Хуссейна наложен запрет. |
Hussein fled again, first to Aqaba and later to Cyprus, declaring his son Ali bin Hussein as the King of Hejaz. |
Хуссейн опять бежал - сначала в Акабу, потом на Кипр, объявив своего сына Али бин Хуссейна королем Хиджаза. |