Indeed across the UN we have less in place in these good environmental housekeeping areas than most medium-scale businesses in many economies. |
И действительно, по всей системе ООН мы имеем намного меньше примеров рациональной практики экологического хозяйствования по сравнению с большинством средних коммерческих предприятий во многих странах. |
This was despite the call by the UNEP Governing Council for the establishment of good environmental housekeeping within the United Nations system. |
И это - несмотря на призыв Совета управляющих ЮНЕП к обеспечению эффективного экологического хозяйствования в системе Организации Объединенных Наций. |
Member States have asked the specialized agencies and United Nations funds and programmes for more accountable housekeeping measures. |
Государства-члены просили специализированные учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций принять меры для обеспечения более подотчетного хозяйствования. |
The Governing Council of UNEP, for example, requested UNEP to report on its progress in "green housekeeping". |
Совет управляющих ЮНЕП, например, просил ЮНЕП отчитаться о прогрессе, достигнутом ею в области «экологичного хозяйствования». |
Voluntary action by staff to advance environmental housekeeping |
Добровольные действия персонала с целью развития экологического хозяйствования |
In this context, it is worth mentioning that the major achievements in the area of environmental housekeeping and procurement are due to voluntary actions taken by staff. |
В этом контексте следует упомянуть, что основные успехи в области экологического хозяйствования и закупок достигнуты благодаря добровольным действиям персонала. |
New plans are being developed with respect to environmental housekeeping and environmental management and reporting systems at UNEP and UNON. |
В настоящее время разрабатываются новые планы в отношении систем экологического хозяйствования, экологического управления и отчетности как в ЮНЕП, так и в ЮНОН. |
In paragraph 4 of the decision, the Council requested the General Assembly to adopt a resolution calling for the application, as early as possible, of good environmental housekeeping practices by all institutions of the United Nations system along the lines indicated in the decision. |
В пункте 4 этого решения Совет просил Генеральную Ассамблею принять резолюцию, призывающую к скорейшему применению эффективной практики хозяйствования всеми учреждениями системы Организации Объединенных Наций в соответствии с направлениями, указанными в решении. |
Fifthly, the United Nations, owing to its universality and broad mandate, provides a unique platform for defining the principles and norms necessary to harness the potential of globalization and for promoting a comprehensive dialogue on globalization around the concept of "global housekeeping". |
В-пятых, благодаря своему универсальному характеру и широкому мандату Организация Объединенных Наций является уникальным механизмом выработки принципов и норм, необходимых для задействования потенциала глобализации и развития всестороннего диалога по проблеме глобализации на основе концепции "глобального хозяйствования". |
(c) Also requested the Executive Director to report to the Governing Council at its twenty-fourth session on the implementation of the environmental housekeeping aspects of its decision 18/10. |
с) просил также Директора-исполнителя представить Совету управляющих доклад об осуществлении аспектов его решения 18/10, касающихся экологического хозяйствования. |
Convinced that it is necessary for the United Nations, its specialized agencies and its other bodies to apply and observe good environmental housekeeping standards in their building design and office systems, |
будучи убежден в том, что Организации Объединенных Наций, ее специализированным учреждениям и ее другим органам необходимо применять и соблюдать нормы эффективного экологического хозяйствования в их системах строительного проектирования и организации конторской деятельности, |
Encourages the Executive Director to continue her initiatives in this area, and requests her to communicate with the Under-Secretary-General for Administration and Management to urge the adoption of good environmental housekeeping practices throughout the United Nations system. |
рекомендует Директору-исполнителю продолжать осуществлять ее инициативы в этой области и просит, чтобы она обратилась к заместителю Генерального секретаря по вопросам администрации и управления с призывом принять практику эффективного экологического хозяйствования в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
Requests the Executive Director to encourage bodies within the United Nations system in their respective regular reports, to report on the ways in which they have applied and observed the principle of good environmental housekeeping and the targets they have set themselves in this regard; |
просит Директора-исполнителя предложить органам системы Организации Объединенных Наций сообщать в их соответствующих очередных докладах о том, как они применяют и соблюдают принцип эффективного экологического хозяйствования, а также целевые задания, которые они сами установили для себя в этой области; |
Housekeeping, application technique, substitution |
Методы хозяйствования, методы нанесения, замена |