Prior to the beginning of 1927, he was in the Soviet service (secretary of the Nelkan parish, guide and translator), took up housekeeping. |
До начала 1927 года был на советской службе (секретарь Нельканской волости, проводник и переводчик), занялся домашним хозяйством. |
[Eva] So you're doing housekeeping now? |
Так ты теперь занимаешься домашним хозяйством? |
She rebelled against her editors' assumptions that women were interested only in housekeeping, fashion, and her advice column, and insisted on writing about other things she believed would interest them: politics, business, religion, and science. |
Она выступала против утверждений редакторов о том, что женщины интересуются только домашним хозяйством, модой и ее колонкой советов, и настаивала на праве писать на другие темы, которые также полагала интересным для них: политика, бизнес, религия и наука. |
Most women were engaged in housekeeping (54.1 per cent) or studying (21.1 per cent). |
Большинство женщин занимались домашним хозяйством (54,1 процента) или учились (21,1 процента). |
There is no distinct division of roles between the majority of rural women and men, and traditional roles of tilling the fields with oxen is still regarded as a man's job while the realm of housekeeping is a women's. |
То обстоятельство, что женщины занимаются домашним хозяйством, воспитанием детей или выполняют другую неоплачиваемую работу, может усилить социально-культурные стереотипы. |
Note:- *According to extant methodology, persons 10 years of age and above reporting housekeeping and other related activities are considered out of labour force. |
Примечание: По нынешней методологии, лица в возрасте 10 лет и старше, занимающиеся домашним хозяйством и другой связанной с этим деятельностью, не считаются рабочей силой. |
So the oldest child Hikari-san takes care of most of the housekeeping. |
Будучи старшим ребенком Хикари-сан заведует всем домашним хозяйством. |