In addition, the burden of housekeeping still falls, by and large, upon women. |
Помимо этого, на плечах женщин по-прежнему лежит основное бремя ведения домашнего хозяйства. |
For housekeeping, the female to male earnings ratio is 50 per cent for casual workers and 63 per cent for regular workers. |
Что касается ведения домашнего хозяйства, то соотношение заработной платы мужчин и женщин составляет 50 процентов для временных работников и 63 процентов для постоянных работников. |
To reflect the current practices, the definition of "household" has been revised to indicate the preference for the use of the "housekeeping" concept, while acknowledging the widespread use of the "household dwelling" concept in many countries. |
С тем чтобы отразить существующую в настоящее время практику, было пересмотрено определение "домашнего хозяйства", цель чего заключалась в предпочтительном использовании концепции "ведения домашнего хозяйства", при одновременном признании широкого распространения концепции "семейного жилья" во многих странах. |
(c) Provide caregivers with opportunities for occasional respites from their duties and provide caregivers with various services, such as housekeeping help, self-help groups, specialized counselling and training; |
с) предоставлять лицам, обеспечивающим уход, возможность периодического отдыха от выполнения своих обязанностей, а также такие льготы, как возможность привлечения помощников для ведения домашнего хозяйства, организация групп самопомощи, специализированные консультации и обучение; |
The private household concept used in Italian censuses is the Population Register is similar to the housekeeping concept of the UNECE Recommendations. |
Концепция частного домохозяйства, используемая в итальянских переписях, является концепция регистра населения, которая схожа с концепцией совместного ведения домашнего хозяйства Рекомендаций ЕЭК ООН. |
Women and men have the same rights and responsibilities though women are perceived to have the biggest burden in housekeeping. |
Женщины и мужчины имеют равные права и обязанности, хотя на женщин, как представляется, ложится тяжелейшее бремя ведения домашнего хозяйства. |
One, based on housekeeping arrangements, the other on dwelling or housing units. |
Один из них базируется на учете вопросов, касающихся ведения домашнего хозяйства, а другой - на учете единиц жилья или жилых помещений. |