Some of the witnesses turned hostile when called upon. |
Некоторые из свидетелей проявили враждебность, когда им предоставляли слово. |
And what happens if they do become hostile? |
Что, если они начнут проявлять враждебность? |
In addition, civilians in opposition-held areas claimed to have been subjected to retaliation by Government forces following UNSMIS visits, were critical of the lack of protection from the Mission and became hostile towards observers on several occasions. |
Кроме того, гражданские лица в удерживаемых оппозицией районах утверждали, что подвергаются репрессиям со стороны правительственных сил после визитов МООННС, критически высказывались в адрес Миссии за то, что она не обеспечивает мер защиты, и в нескольких случаях проявляли враждебность по отношению к наблюдателям. |
If hostile relations are removed and confidence is built between the Democratic People's Republic of Korea and the United States, there will be ways to address the concerns on both sides. |
Если будет устранена враждебность и установятся отношения доверия между Корейской Народно - Демократической Республикой и Соединенными Штатами, то будут найдены и пути для того, чтобы устранить обеспокоенность обеих сторон. |
Nevertheless, the increasingly hostile policy of the United States and the clandestine nuclear-related experiments recently revealed in South Korea are major stumbling blocks to the continuation of the talks. |
Вместе с тем усиливающаяся враждебность политики Соединенных Штатов и секретные ядерные эксперименты в Южной Корее, о которых недавно было сообщено, являются препятствиями на пути продолжения переговоров. |
During this time, the Mission's access was restricted to a small part of the public area in the airport for a minimal amount of time, with FARDC acting in an openly hostile manner towards MONUC personnel. |
В этот период для представителей Миссии была доступна лишь небольшая часть общественного сектора аэропорта на минимальный период времени, а ВСДРК открыто проявляли враждебность в отношении персонала МООНДРК. |
The subject grows hostile. |
Герой начинает проявлять враждебность. |
No need to get hostile. |
Нет никакой надобности проявлять враждебность. |
Why does everything have to be so hostile? |
Почему такая постоянная враждебность? |
I don't think we should get hostile now. |
К чему проявлять враждебность? |
Furthermore, the Group noted that FACI commandos in the hangar remained openly hostile toward UNOCI, including posturing to threaten physical harm to UNOCI personnel. |
Помимо этого, Группа экспертов отметила, что находившиеся в ангаре военнослужащие из подразделений «командос» ВВС КД открыто проявляли враждебность в отношении персонала ОООНКИ, демонстрируя свою готовность причинить ему физический ущерб. |
Thus being, group-based threat that leads ingroup members to feel hostile towards the outgroup which can lead to conflict as the ingroup focuses on acquiring the threatened resource. |
Таким образом, групповая угроза, которая заставляет членов группы чувствовать враждебность по отношению к внешней группе, способна привести к конфликту, поскольку группа сосредоточена на приобретении ограниченного ресурса. |
The intense hostility of Henderson's second wife to cryonics inspired Mike Darwin to begin a study of the many cases where "hostile spouses or girlfriends have prevented, reduced or reversed the involvement of their male partner in cryonics." |
Интенсивная враждебность второй жены Хендерсона к крионике вдохновила Майка Дарвина (англ.)русск. на изучение множества случаев, когда «враждебно настроенные супруги или девушки, ограничивали или прекращали участие своих партнеров в работах по крионике». |
The actions taken by the United States towards the Democratic People's Republic of Korea grow more hostile day by day, despite the claims made by the United States authorities that they have "no hostile intent" towards the Democratic People's Republic of Korea. |
Враждебность в действиях Соединенных Штатов по отношению к Корейской Народно-Демократической Республике изо дня в день возрастает, несмотря на заявления властей Соединенных Штатов о том, что они не имеют «враждебных намерений» в отношении Корейской Народно-Демократической Республики. |
Things got a little hostile last semester and I really hate that. |
В прошлом семестре между нами назревала некоторая враждебность, и мне, по-правде, очень жаль. |