Английский - русский
Перевод слова Hostage
Вариант перевода Заложницей

Примеры в контексте "Hostage - Заложницей"

Примеры: Hostage - Заложницей
He's claiming she was a hostage, too. Он утверждает, что она тоже была заложницей.
You know what, being taken hostage sounds really good right about now. Знаешь что, сейчас мысль стать заложницей, кажется не такой уж плохой.
Prove to me that you were actually his hostage and not his accomplice. Докажите мне, что вы на самом деле были его заложницей, а не сообщницей.
The CD cannot be a hostage to one country. И КР не может быть заложницей одной страны.
I'll stop being your hostage. А я перестану быть твоей заложницей.
Development strategy, indeed, is becoming hostage to the idea of integration into the world economy. Стратегия развития, в действительности, становится заложницей идеи интеграции в мировую экономику.
He's claiming she was a hostage, too. Он заявляет, что она тоже была заложницей.
I see the shadow of the target next to the hostage. Вижу тень от цели рядом с заложницей.
She was the hostage that you killed. Она была заложницей, что ты убила.
Croatia may be a hostage to the war in Bosnia and Herzegovina in more ways than one. Хорватия может во многих отношениях оказаться заложницей войны в Боснии и Герцеговине.
Their country has been taken hostage by a small group interested only in its own immediate profit. Их страна стала заложницей небольшой группы, которую интересует только ее собственная прямая выгода.
It is a fact that the Conference on Disarmament can easily become hostage to the dynamics of the outside world. Дело в том, что КР легко может стать заложницей динамики внешнего мира.
The international community must not let the country become hostage to such people. Международное сообщество не должно допустить, чтобы страна стала заложницей этих людей.
It is a fact that the Conference on Disarmament can easily become hostage to the dynamics of the outside world. Дело в том, что КР легко может стать заложницей динамики внешнего мира. Ну а временами КР просто не поспевает за теми изменениями, которые развертываются на международной арене.
As a deliberative body, the Disarmament Commission should not be hostage to an outdated consensus rule. Являясь совещательным органом, Комиссия по разоружению не должна быть заложницей устаревшего правила консенсуса.
International trade could not remain hostage to the narrow interests of the global rich. Международная торговля не может оставаться заложницей узких интересов богатых стран.
Let us not allow it to become hostage to procedural issues and rules. Так давайте же не позволим ей стать заложницей процедурных проблем и правил.
The Conference on Disarmament cannot be kept hostage to this issue. Конференция по разоружению не может оставаться заложницей этой проблемы.
Although generally improved, our education system remains in some aspects hostage to divisive political influences. Хотя в целом нам удалось улучшить нашу систему образования, она по-прежнему остается в определенной степени заложницей разъединяющих политических влияний.
The Special Rapporteur would like to reaffirm what he has previously stated to the Council: humanitarian assistance cannot be a hostage to politics. Специальный докладчик хотел бы вновь подтвердить то, что он ранее говорил Совету: гуманитарная помощь не должна становиться заложницей политики.
He probably wanted you as a hostage. Наверное, он хотел сделать вас заложницей.
Since my father was executed, I have been a hostage in King's Landing. С тех пор как моего отца казнили, я была заложницей в Королевской гавани.
Even fiscal policy becomes hostage to financial market whims, as the adoption of a particular policy could trigger abrupt and disruptive withdrawals of short-term capital. Даже бюджетно-налоговая политика становится заложницей изменчивости финансового рынка, поскольку принятие тех или иных мер может повлечь за собой внезапный и крайне негативный по последствиям вывод краткосрочного капитала.
With regard to the triad of definitions, scope and verification, my delegation would like to avoid the maximalist approaches that often hold the Conference hostage. И в рамках этой триады: "определения - сфера охвата - проверка", - моя делегация хотела бы избежать максималистских подходов, заложницей которых частенько оказывается наша Конференция.
Well, if I was a hostage, then my son Richard was my captor, my enslaver. И если я была заложницей, тогда мой сын Ричард был моим похитителем, моим поработителем.