| Once a Horseman breaks their seal, there's no reversing it. | Как только Всадник сломает печать, обратного пути нет. |
| Exactly what sin are you planning on committing, Mr. Horseman. | Какой конкретно грех вы собираетесь совершить, мистер Всадник. |
| So... the Horseman's joined the party. | Итак... Всадник присоединился к походу. |
| Then climb down to the Horseman's resting place. | Затем взберемся туда где почивает Всадник. |
| I know why the Horseman came here tonight. | Я знаю, почему Всадник приходил сюда вечером. |
| The Horseman would've assumed that his skull was in their possession. | Наверно, Всадник предположил, то его голова находилась у масонов. |
| I'm not surprised the Horseman wanted it destroyed. | Не удивлен, почему Всадник хотел её уничтожить. |
| August Corbin was my friend, and the Horseman murdered him in front of me. | Август Корбин был моим другом, а Всадник убил его у меня на глазах. |
| Not with the Headless Horseman, an angry angel and two demons on the loose. | Не сейчас, когда Безголовй Всадник, разгневанный ангел и двое демонов разгуливают на свободе. |
| If you ask me, the dead soldiers might point to the prime minister as our Horseman of War. | Как по мне, так мёртвые солдаты могут означать, что премьер-министр - наш Всадник Война. |
| I think whoever's behind ABADDON could be the Horseman of Pestilence. | Тот, кто скрывается за именем АБАДОН - Всадник Мор. |
| Before I fell asleep, I believe I discovered what the Horseman intends for Katrina. | Полагаю, прежде, чем заснуть, я выяснил, что Всадник уготовил Катрине. |
| Can't risk getting much closer with the Horseman inside. | Мы не можем рисковать и подойти ближе, пока Всадник внутри. |
| If the Horseman's left this place unguarded... | Если Всадник оставил это место без защиты... |
| It's the Horseman who's been awakened, Ichabod... and you, along with him. | Именно Всадник пробудился, Икабод... а вместе с ним и ты. |
| The thing that killed Corbin and Reverend Knapp... the Horseman... | Нечто, убившее Корбина и преподобного Наппа... Всадник... |
| One more minute, and an angry crowd would have Gerald lynched, but then the mysterious Headless Horseman appears... | Ещё минута, и разъярённая толпа линчевала бы Джеральда, но тут появляется таинственный всадник без головы. |
| The Horseman was a Hessian mercenary... sent to these shores by German princes... to keep Americans under the yoke of England. | Всадник был гессенским наемником... присланным сюда немецкими князьями... чтобы удержать Америку под английским игом. |
| Father saw the Horseman kill you. | Отец видел, как всадник убил тебя. |
| Great, so the Horseman of War now has her finger right on the button. | Здорово, значит, Всадник войны держит свой палец над кнопкой. |
| I told you, once a Horseman breaks their seal, it can't be unbroken. | Я говорила вам, когда Всадник ломает печать, ее нельзя восстановить. |
| Even discovered my own son is the Apocalyptic Horseman of War. | Узнал даже, что мой сын - Апокалиптический Всадник Войны. |
| So, the Headless Horseman inspired you to come to America. | Значит, Всадник Без Головы вдохновил тебя приехать в Америку. |
| Not to put pressure on you, but Senator Richards is now a full-on Horseman of War. | Не хочу давить на тебя, но теперь сенатор Ричардс - полноценный Всадник Война. |
| War, Pestilence, Famine, and Rose is the Horseman of Death. | Война, Мор, Голод и Роуз - всадник Смерть. |