Английский - русский
Перевод слова Homs
Вариант перевода Хомсе

Примеры в контексте "Homs - Хомсе"

Все варианты переводов "Homs":
Примеры: Homs - Хомсе
Approval had previously been given for United Nations branch offices in Homs (for the central region) and Tartus (for the coastal region). До этого было санкционировано также открытие Организацией Объединенных Наций отделений в Хомсе (для охвата центральной части страны) и Тартусе (для охвата прибрежного региона).
In Homs, following the ceasefire that allowed the evacuation of 1,366 people from the old city in early February, shelling and bombing returned to pre-ceasefire levels during the reporting period. В Хомсе, где ранее была достигнута договоренность о прекращении огня, благодаря которой из старой части города в начале февраля было эвакуировано 1366 человек, артиллерийские обстрелы и бомбардировки в отчетный период возобновились в тех же масштабах, что и в период до прекращения огня.
The military committee's alliance with the Nasserists led to the establishment of secret contact with Colonel Rashid al-Qutayni, the head of the military intelligence, and Colonel Muhammad al-Sufi, the commander of the Homs Brigade. Благодаря альянсу Военного комитета с Насеристами, состоялись тайные переговоры с главой военной разведки полковником Рашидом аль-Кутайни и командиром военной бригады в Хомсе полковником Мухаммедом аль-Суфи.
The operations focused on Homs and the surrounding areas (Ar Rastan, Talbisa and Al-Qusayr), the area around Al-Houla, Ariha, Kafr Zita and Mourek (between Hama and Idlib) and villages north-west and south of Aleppo. Эти операции особенно активно проводились в Хомсе и прилегающих районах (Эр-Растан, Талль-Биса и Эль-Кусейр), районе вокруг Аль-Хулы, Арихи, Кафр-Зиты и Мурака (между Хамой и Идлибом) и деревнях к северо-западу и югу от Алеппо.
On 15 July, the United Nations hub in Homs submitted a request for a cross-line convoy to Sahel Gahab (north-western Rural Hama), and requested follow-up for a pending inter-agency convoy request from 3 June. 15 июля транзитный центр Организации Объединенных Наций в Хомсе обратился с просьбой об отправке автоколонны через линию фронта в Сахель-Гахаб (северо-западные пригороды Хамы) и запросил информацию о рассмотрении просьбы от 3 июня о направлении межучрежденческой автоколонны.
On 26 November 2011, a number of children were injured and four other civilians were injured by rockets that were fired on the Zahra, Nazihin and Wadi al-Dhahab quarters in Homs. 26 ноября 2011 года несколько детей получили ранения и четыре других человека получили ранения в результате ракетного обстрела кварталов Захра, Назихин и Вади аль-Дахаб в Хомсе.
Government forces attacked cultural property as military targets. On 13 July, government forces aerially bombarded Krak des Chevaliers, a UNESCO World Heritage site in Homs, causing severe damage to a fortress tower. Правительственные войска атаковали в качестве военных целей культурные объекты. 13 июля правительственные войска подвергли воздушной бомбардировке замок "Крак де Шевалье" в Хомсе, находящийся в Списке Всемирного культурного наследия ЮНЕСКО, в результате чего были причинены серьезные повреждения одной из крепостных башен.
This pattern was recorded in, inter alia, Tremseh, Al Qubeir, Al-Houla, Kili, Tal Rifat, Taftanaz, Sarmin, Ain Larouz, Atarib, Abdita, Homs and Al Qusayr. Такая схема, в частности, использовалась в Тремсехе, Эль Кубейре, Эль-Хуле, Кили, Тал Рифате, Тафтаназе, Сармине, Аин Ларузе, Атарибе, Абдите, Хомсе и Эль-Кузейре.
Following the 8th of March Revolution in 1963 which brought the Syrian Regional Branch of the Ba'ath Party to power in Syria, Umran was first given the command of the 5th Brigade in Homs, but was promoted in June to become commander of the 70th Armoured Brigade. После революции 8 марта 1963 года, в результате которой к власти в Сирии пришла партия Баас, Умран был назначен командиром 5-й бригады в Хомсе, но в июне был повышен до командира 70-й бронетанковой бригады.
However, she had just received a call from her secretary informing her that the three staff members were still in Latakia and that they had obtained permission from the Deputy Director and the Assistant Director, although the security situation was very quiet in Homs. В то же время секретарь сообщил ей о том, что эти три сотрудника все еще находятся в Латакии и что они получили соответствующее разрешение заместителя директора и помощника директора, хотя обстановка в плане безопасности в Хомсе была весьма спокойной.