Английский - русский
Перевод слова Homs
Вариант перевода Хомсе

Примеры в контексте "Homs - Хомсе"

Все варианты переводов "Homs":
Примеры: Homs - Хомсе
Violation: Illegal detainment following ceasefire in Old Homs Нарушение: незаконное содержание под стражей после прекращения огня в районе старого города в Хомсе
A nurse in a field clinic in Homs was wanted for arrest because he provided medical assistance to armed groups. Санитар госпиталя в Хомсе объявлен в розыск за то, что он оказал медицинскую помощь членам вооруженных групп.
In Aleppo and Homs, accounts were received of wounded and sick persons being refused medical treatment on political and sectarian grounds. В Алеппо и Хомсе комиссии рассказали о том, что раненым и больным отказывали в медицинской помощи по политическим и религиозным причинам.
On 16 June 2014, the provincial council in Homs released a statement (see enclosure 2) expressing deep concern following the Homs ceasefire. 16 июня 2014 года совет мухафазы Хомс издал заявление (см. добавление 2), в котором выразил свою глубокую обеспокоенность ситуацией, сложившейся в Хомсе после достижения прекращения огня.
o On 15 July, the United Nations hub in Homs submitted a request for a convoy to Houla, Homs governorate, targeting 11,100 families. 15 июля база Организации Объединенных Наций в Хомсе подала заявку на отправку автоколонны в Хулу, мухафаза Хомс, с грузами для 11100 семей.
At 1200 hours on 17 April 2012, Musa Sulaiman al-Abd (mother's name Munirah; born in 1981 in Karm al-Zaytun) was taken to the Za'im hospital in Homs after being shot in the right leg by unknown armed persons in the Bab Siba' quarter. В 12 ч. 00 м. 17 апреля 2012 года Муса Сулейман аль-Абд (имя матери Мунира, родился в 1981 году в Карм аль-Зайтуне) был доставлен в больницу Заим в Хомсе после того, как неизвестные вооруженные лица прострелили его правую ногу в квартале Баб-Сиба.
At 1400 hours, Isa Muhsin Ali, who had sustained gunshot wounds in the back in the Qusayr quarter, was taken to the military hospital in Homs. В 14 ч. 00 м. в военный госпиталь в Хомсе был доставлен Иса Мухсин Али, получивший огнестрельные ранения в спину в районе Эль-Кусайр.
How cynical it was to see that even as Al-Assad was receiving former Secretary-General Kofi Annan, the Syrian army was conducting a fresh assault on Idlib and continuing its aggression in Hamah, Homs and Rastan. Как цинично выглядел прием Асадом бывшего Генерального секретаря Кофи Аннана, когда в то же самое время сирийская армия проводила новое наступление на Идлиб и продолжала свою агрессию в Хаме, Хомсе и Растане.
In Homs, Idlib and Hama, the Observer Mission witnessed acts of violence being committed against Government forces and civilians that resulted in several deaths and injuries. В Хомсе, Идлибе и Хаме Миссия наблюдателей отметила акты насилия против правительственных войск и мирных жителей, в результате которых несколько человек погибли и получили ранения.
In Homs, a French journalist who worked for the France 2 channel was killed and a Belgian journalist was injured. В Хомсе французский журналист, представлявший канал «Франс 2», был убит, а бельгийский журналист - ранен.
The success achieved in Homs is but one example of the fruits of that strategy and was preceded by successes in Rif Dimashq, Aleppo, Hamah and other governorates. Успех, достигнутый в Хомсе благодаря этой стратегии, является лишь одним из примеров ее результативности; ему предшествовало достижение положительных результатов в Риф-Дамаске, Алеппо, Хаме и других мухафазах.
As the situation deteriorated in Homs in February 2014, UNHCR participated in the evacuation of civilians from the Old City and prepared a set of minimum standards, grounded in principles of international human rights and humanitarian law, to guide future evacuations. Поскольку в феврале 2014 года ухудшилась ситуация в Хомсе, УВКБ ООН участвовало в эвакуации гражданских лиц из Старого города и подготовило набор минимальных стандартов, базирующихся на принципах международного правозащитного и гуманитарного права, в качестве ориентира для будущих эвакуаций.
Inter-agency convoys conducted during the reporting period enabled WFP to deliver life-saving food assistance in support of 112,500 people in Rif Dimashq, Al Hasakeh, Idlib and Homs. Межучрежденческие поставки помощи, осуществленные в течение отчетного периода, позволили ВПП доставить необходимую для поддержания жизни продовольственную помощь 112500 человек в Риф-Димишке, Хасаке, Идлибе и Хомсе.
The United Nations Population Fund (UNFPA) provided support for mobile clinics and medical points in Damascus, Rural Damascus, Homs, Aleppo, Deir-ez-Zor, Ar Raqqah and Hama and provided life-saving reproductive health services to more than 21,500 women. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) оказывал поддержку мобильным клиникам и медицинским центрам в Дамаске, пригородах Дамаска, Хомсе, Алеппо, Дайр-эз-Зауре, Эр-Ракка и Хаме, а также предоставлял жизнесберегающие услуги по охране репродуктивного здоровья для более 21500 женщин.
UNICEF provided High Energy Biscuits and plumpy doze for treatment of moderate malnutrition for 3,000 children in Ar Rastan, Homs, and 3,600 children in Douma. ЮНИСЕФ предоставил высококалорийное печенье и арахисовую пасту для лечения средних форм недоедания у 3000 детей в Эр-Растане, Хомсе и 3600 детей в Думе.
In cases like Homs, the Council should be clear: it cannot accept a temporary cessation of hostilities forged on a brutal and illegal policy of siege warfare. Когда речь идет, например, о Хомсе, Совет должен четко заявить о своем неприятии временного прекращения боевых действий, достигнутого с помощью жестокой и незаконной политики осадной войны.
UNICEF and partners provided nutrition supplies for 18,547 children in rural and eastern Aleppo and in Homs. ЮНИСЕФ и его партнеры предоставили пищевые добавки для 18547 детей в сельских и восточных районах Алеппо и в Хомсе.
Most recorded sieges were in Homs, where supplies of food, water, fuel, medicine and electricity have been blocked or drastically curtailed since late 2012. Чаще всего практика осад применялась в Хомсе, где с конца 2012 года наблюдались резкое сокращение запасов продовольствия, воды, топлива и медикаментов и перебои с электроснабжением.
In Aleppo, Hama, Homs and Idlib, the governors continued to implement the new directive and convoys were no longer authorized at the hub level. В Алеппо, Хаме, Хомсе и Идлибе губернаторы продолжали осуществлять новые директивы, и разрешения на пропуск автоколонн больше не выдаются на уровне централизованных пунктов.
Women at the Dera'a, Homs, Jaramana and Qabr Essit women's programme centres pooled savings and proceeds from their own production to make community loans, mainly for the purchase of equipment for cottage industry. Женщины в центрах программы по оказанию помощи женщинам в Дераа, Хомсе, Джарамане и Кабр-Эссите объединили свои сбережения и поступления от своих собственных производств, с тем чтобы предоставлять кредиты в основном для закупки оборудования для надомного производства.
To be sure, the authorities have suffered some defections, with the most significant coming soon after the violence in Homs reached its peak, when the deputy energy minister resigned and joined the opposition. Надо отметить, что власти пострадали от дезертирства, причем наиболее значительного вскоре после того, как насилие в Хомсе достигло своего пика, когда заместитель министра энергетики ушел в отставку и присоединился к оппозиции.
The Mission submitted its report after one month's work, which confirmed the presence of hundreds of armed men in Homs alone, who attack civilians and law enforcement officers. По завершении месячной работы миссия представила свой доклад, в котором подтверждалось присутствие сотен вооруженных людей в одном только Хомсе, которые совершали нападения на мирных жителей и на сотрудников правоохранительных органов.
The military and security forces continued to impose blockades on areas with a significant presence of anti-Government armed groups, including in Homs, Hama, Idlib and Rif Dimashq. Военнослужащие и сотрудники служб безопасности продолжают блокировать районы, где отмечено присутствие крупных антиправительственных вооруженных групп, в том числе в Хомсе, Хаме, Идлибе и Риф Дамаске.
Ceasefires such as those reached in Homs must be viewed as a deterrent, not as a model, for the future brokering of peace. Такое прекращение огня, как то, которое было достигнуто в Хомсе, должно рассматриваться не как модель для будущих усилий по мирному урегулированию, а, напротив, как препятствие для такого урегулирования.
There were also reports of FSA members in Homs taking security agents, their family members or foreign nationals of certain countries hostage to obtain the release of people detained by State forces. Имеются также сообщения о том, что члены ССА в Хомсе брали в заложники агентов служб безопасности, членов их семей или иностранных граждан некоторых стран с целью добиться освобождения других людей, содержавшихся под стражей силами безопасности.