Homs, Kafr Aya, al-Sharqi Street, 1967 | Хомс, Кафр-Ая, улица Эш-Шарки, 1967 г. |
Homs, 23 December 2012 | Хомс, 23 декабря 2012 года |
Homs - al-Fayruzah roundabout, 26/9/2011 | Хомс - круговой перекресток Файруза, 26/9/2011 |
Homs - Baba Amr Quarter, 4/11/2011 | Хомс - квартал Баба-Амр, 4/11/2011 |
Security and intelligence services operated detention centres within Abdul Gadir Al-Shagafi Military Hospital in Al-Waar, Homs, and at Al-Mezzeh Military Hospital in Damascus. | В ведении служб безопасности и разведки находятся центры содержания под стражей при военном госпитале "Абдул-Аль-Гадир-Шагафи" в Аль-Вааре, Хомс, и при военном госпитале "Аль-Меззех" в Дамаске. |
Faylaq Homs, on 4 September | «Файлак Хомс» - 4 сентября |
Homs - al-Rastan Bridge, 24/8/2011 | Хомс - мост в Эр-Растане, 24/8/2011 |
o On 3 November 2014, regime warplanes targeted the Islamic Orphanage's mosque in Al Waer, Homs, causing great damage to the mosque. | З ноября 2014 года военная авиация режима нанесла удар по мечети Исламской организации в городе Эль-Ваир мухафазы Хомс, причинив мечети большой ущерб. |
On 29 October, a vehicle-borne improvised explosive device detonated near Sanaa Muhaydaly school in the Al-Zahra neighbourhood of Homs city; according to reports 1 child was killed and some 40 people were injured. | 29 октября вблизи школы Санаа-Мухайдали в квартале Эз-Захра города Хомс был подорван автомобиль, начиненный взрывчаткой; согласно сообщениям, один ребенок был убит и примерно 40 человек было ранено. |
A convoy operated by the United Nations Children's Fund carrying aid supplies, including food, non-food and medical items, reached Tallbisah, Homs governorate, providing aid to 41,000 persons. | Одна автоколонна, отправленная Детским фондом Организации Объединенных Наций с грузом гуманитарной помощи, включая продовольствие, непродовольственные и медицинские товары, достигла Талбисы, мухафаза Хомс, что позволило оказать помощь 41000 человек. |
In Homs and Dera'a, the Mission observed armed groups committing acts of violence against Government forces, resulting in death and injury among their ranks. | В Хомсе и Даръе Миссия наблюдала акты насилия, совершаемые вооруженными группами против правительственных сил, в результате чего в их рядах были убитые и раненые. |
A nurse in a field clinic in Homs was wanted for arrest because he provided medical assistance to armed groups. | Санитар госпиталя в Хомсе объявлен в розыск за то, что он оказал медицинскую помощь членам вооруженных групп. |
As the situation deteriorated in Homs, UNHCR participated in the evacuation of civilians from the Old City and prepared a set of minimum standards, grounded in principles of international human rights and humanitarian law, to guide future evacuations. | По мере ухудшения ситуации в Хомсе УВКБ принимало участие в эвакуации гражданских лиц из Старого города, а для проведения будущих мероприятий по эвакуации разработало свод минимальных стандартов, основанных на принципах международного права прав человека и гуманитарного права. |
The commission documented evidence that sections of Homs Military Hospital and Al Ladhiqiyah State Hospital had been transformed into torture centres. | В распоряжении комиссии есть доказательства того, что отделения военного госпиталя в Хомсе и государственной больницы в Ладхикии были переоборудованы в центры применения пыток. |
Al-Waer, Houlah, Rastan and Talbisah in Homs remain besieged, with dire consequences for the people trapped within. | Продолжается осада Аль-Ваера, Хулаха, Растана, и Талбисаха в Хомсе с тяжелыми последствиями для людей, попавших в эту ловушку. |
On the evening of February 22, 2012, people of Homs mourned in the streets in honour of Colvin and Ochlik. | Вечером 22 февраля 2012 года жители Хомса скорбели на улицах в честь Колвина и Очлика. |
Between 7 and 9 June, 22 civilians who had been internally displaced from other areas of Homs were killed by shells. | За период с 7 по 9 июня в результате артобстрелов были убиты 22 гражданских лица из числа внутренне перемещенных лиц из других районов Хомса. |
The allied dispositions were as follows: Christians on the right wing, near the coast, the Emir of Homs and the Damascenes in the center, the Bedouin on the left. | Союзная диспозиция была следующей: христиане на правом фланге, недалеко от побережья, эмиры Хомса и Дамаска в центре, бедуины слева. |
A 14-year-old boy from Homs underwent training in the use of weapons with the Abu Yusef Battalion, which then used him to keep track of soldiers' movements in Al-Waar. | В батальоне Абу-Юсеф 14-летнего мальчика из Хомса обучали, как применять оружие, а затем использовали для слежения за перемещением солдат в Эль-Вааре. |
Asim Fadhil, a Syrian national arrested by the Lebanese authorities, who purchased various weapons in Lebanon, including RPGs and machine guns, admitted that those purchases were intended to arm youths in the Bab Al-Daraib area of Homs. | Арестованный ливанскими властями гражданин Сирии Асим Фадхил, который закупал в Ливане разнообразное оружие, включая ручные противотанковые гранатометы и пулеметы, признался, что они предназначались для вооружения молодежи в районе Хомса Баб-эль-Дараиб. |