| Armed opposition groups defended areas under their control and tried to open new fronts in Aleppo, Dara'a, Homs and Damascus Provinces. | Вооруженные оппозиционные группы защищали контролируемые ими районы и пытались открыть новые фронты в мухафазах Алеппо, Даръа, Хомс и Дамаск. |
| Homs, Talkalakh, Ayn al-Khadrah, 1979 | Хомс, Талль-Калах, Айн-эль-Хадира, 1979 г. |
| Lists of wanted persons were reportedly circulated and individuals were arrested at checkpoints in the governerates of Homs, Al Ladhiqiyah, Idlib, Aleppo, Dar'a and Damacus. | По сообщениям, распространялись списки разыскиваемых лиц, и в контрольно-пропускных пунктах в провинциях Хомс, Аль-Латакия, Идиб, Алеппо, Даръа и Дамаск производились аресты. |
| In Homs governorate, the United Nations delivered humanitarian assistance to 20,000 people in the opposition-held area of Houla and to 2,000 people in government-controlled Shin on 7 March. | В мухафазе Хомс Организация Объединенных Наций 7 марта доставила гуманитарную помощь 20000 человек в контролируемом оппозицией районе Хулы и 2000 человек в контролируемом правительством городе Шин. |
| In addition, the United Nations received indications of further use of chemical weapons, reportedly causing child casualties in Aleppo, Homs, Idlib and Damascus governorates, but was not in a position to confirm these allegations or to identify perpetrators. | Помимо этого, были получены сведения и о других случаях применения химического оружия в мухафазах Алеппо, Хомс, Идлиб и Дамаск, в которых также предположительно пострадали дети, однако Организация Объединенных Наций не имела возможности проверить эти сообщения или установить, кто несет ответственность за эти деяния. |
| Homs, Talkalakh, al-Mashta, 1967 | Хомс, Талль-Калах, Эль-Машта, 1967 г. |
| Between 6 March and 24 June, Homs governorate, and in particular Homs city, was hit by multiple car bombings in government-controlled areas. | С 6 марта по 24 июня в мухафазе Хомс и особенно в городе Хомс имели место многочисленные подрывы таких автомобилей в районах, контролируемых правительством. |
| This is a UNESCO World Heritage City, Homs, in Syria. | Это город, включённый в список Всемирного наследия ЮНЕСКО, - Хомс, в Сирии. |
| Killed on 17 November 2012 in the Warshah area of Homs | Убит 17 ноября 2012 года в районе Варшах города Хомс |
| Under the agreement, fighters were allowed to leave the old city with some small weapons and were transferred by bus to Al-Dar al-Kabira (an opposition-controlled area of rural Homs governorate). | В соответствии с этим соглашением боевикам было разрешено покинуть старую часть города с некоторыми видами стрелкового оружия, и они были перевезены на автобусах в Дар-аль-Кабиру (район, контролируемый оппозиционными силами, в сельских районах мухафазы Хомс). |
| During the operation, Joint Mission personnel conducted verification activities at the sites in the Homs loading area and again prior to boarding at the port of Latakia. | В ходе операции сотрудники Совместной миссии провели проверку на объектах в районе погрузки в Хомсе и вновь - перед погрузкой в порту Латакия. |
| In September 1281 the Hospitallers of Margat dispatched a contingent of troops to support the Mongol invasion of Syria, which the Mamluk sultan of Egypt Qalawun successfully prevented after defeating the coalition at Homs. | В сентябре 1281 года госпитальеры из Маргата направили отряд для поддержки монгольского нашествия в Сирию, которую Калаун аль-Мансур, султан Египта успешно предотвратил после победы над коалицией в Хомсе. |
| UNICEF and partners provided nutrition supplies for 18,547 children in rural and eastern Aleppo and in Homs. | ЮНИСЕФ и его партнеры предоставили пищевые добавки для 18547 детей в сельских и восточных районах Алеппо и в Хомсе. |
| Many of the injured were prevented from receiving treatment in public hospitals in several locations, including Al Ladhiqiyah, Baniyas, Homs and Idlib. | В ряде населенных пунктов, в том числе в Латакии, Баньясе, Хомсе и Идлибе, многим лицам, получившим ранения и травмы, не позволялось обращаться за помощью в государственные медицинские учреждения. |
| On 15 July, the United Nations hub in Homs submitted a request for a cross-line convoy to Sahel Gahab (north-western Rural Hama), and requested follow-up for a pending inter-agency convoy request from 3 June. | 15 июля транзитный центр Организации Объединенных Наций в Хомсе обратился с просьбой об отправке автоколонны через линию фронта в Сахель-Гахаб (северо-западные пригороды Хамы) и запросил информацию о рассмотрении просьбы от 3 июня о направлении межучрежденческой автоколонны. |
| Military Judiciary Directorate, Military Public Prosecutor in Homs, 29th Battalion | Управление военной юстиции, государственная военная прокуратура Хомса, 29-й батальон |
| In April, in eastern Homs, more than a dozen civilians attempting to flee towards Jordan were killed when a checkpoint shelled a truck. | В апреле в восточной части Хомса были убиты более десяти гражданских лиц, пытавшихся бежать в Иорданию; они погибли в результате того, что с контрольно-пропускного пункта по их грузовику был выпущен снаряд. |
| With the exception of Homs, the mission has had only limited access to current detainees and has had difficulty engaging with released detainees owing to the security situation. | За исключением Хомса, сотрудники Миссии имели лишь ограниченный доступ к находящимся в заключении лицам и из-за ситуации в плане безопасности с трудом получили возможность общаться с уже освободившимися заключенными. |
| On 22 December 2013, the complex of schools in Umm al-'Amad town, in the Homs countryside, was attacked by a car bomb, killing 2 children, 5 teachers and 1 administrator, injuring 13 civilians and causing substantial damage to the buildings. | 22 декабря 2013 года комплекс школ в городе Ума аль-Амад в пригороде Хомса был подвергнут нападению с применением заминированного автомобиля, в результате чего погибли 2 детей, 5 учителей, 1 администратор, еще 13 человек были ранены; кроме того, зданиям был нанесен значительный ущерб. |
| The council noted that following the Homs ceasefire, a large number of young men left the besieged areas of Homs and were taken to the Andalus School in the Dablan neighbourhood, which is under regime control. | Совет отметил, что после того, как в Хомсе было объявлено прекращение огня, множество молодых мужчин были перевезены из осажденных районов Хомса в школу «Андалус» в контролируемом режимом квартале Даблан. |