Английский - русский
Перевод слова Homeless
Вариант перевода Бездомности

Примеры в контексте "Homeless - Бездомности"

Примеры: Homeless - Бездомности
The Ministry of the Interior has established a directorate responsible for tackling homelessness, while the Ministry of Labour has set up shelters for homeless children in conflict with the law. Министерство внутренних дел создало управление, отвечающее за решение проблемы бездомности, а Министерство труда открыло приюты для бездомных детей, вступивших в конфликт с законом.
The Government also strengthened legislative measures against homelessness in 2002, providing a strong statutory safety net for homeless households and requiring all local authorities to have a strategy for preventing homelessness and providing accommodation and support. В 2002 году правительство также усилило законодательные меры по борьбе с бездомностью, предусмотрев эффективные юридические гарантии для домохозяйств, не имеющих жилья, и потребовав от всех местных органов власти разработать стратегии предотвращения бездомности и предоставления бездомным жилья и поддержки.
The Government's work on preventing and reducing homelessness focuses as much on the problems that people who are homeless or at risk of homelessness face as on the places where they live. В своей работе по предотвращению и сокращению бездомности правительство уделяет внимание как проблемам, с которыми сталкиваются бездомные или лица, которым грозит бездомность, так и местам их проживания.
The United States National Law Center for Homelessness and Poverty reports that over 3 million people were homeless over the past year - about 30% of them chronically and the others temporarily. По данным Национального правового центра по проблемам бездомности и бедности Соединенных Штатов в течение прошлого года бездомными были свыше З млн. человек, из которых около 30% были хронически бездомными, а остальные - временно.
The National Partnership Agreement on Homelessness (a joint agreement between the Commonwealth and States and Territories) includes a target of reducing the number of Indigenous people who are homeless by one third by 2013. Национальное партнерское соглашение по ликвидации бездомности (совместное соглашение, заключенное между союзным правительством и правительствами штатов и территорий) предусматривает целевой показатель снижения на треть численности бездомных представителей коренных народов к 2013 году.
Since 1999, the Supporting Communities Partnership Initiative (SCPI), the cornerstone program of the National Homelessness Initiative (NHI), has made investments that are helping communities address the special needs of homeless women and those at risk of homelessness. С 1999 года в рамках Инициативы по поддержке партнерства между общинами, которая является основной программой Национальной инициативы по вопросам бездомности, были сделаны инвестиции, которые помогают общинам удовлетворять конкретные потребности бездомных женщин и тех, кто сталкивается с опасностью бездомности.
The Committee is concerned that the measures taken by the State party to address the growing problem of homelessness are insufficient, as they focus solely on providing shelter to the homeless rather than dealing with the underlying causes of homelessness. Комитет обеспокоен тем, что меры, принимаемые государством-участником для решения растущей проблемы бездомности, являются недостаточными, так как они сосредоточены исключительно на предоставлении крова бездомным, а не на устранении первопричин, вызывающих появление проблемы бездомности.
Temporary homeless, whose homelessness lasts less than a year, make up 12 per cent, 1 - 5 years homeliness constitutes 28 per cent, 5 - 10 years - 30 per cent, 10 years and more - 25 per cent. Временно бездомные люди, чей период бездомности длится меньше года, составляют 12%, бездомные в течение одного - пяти лет составляют 28%, в течение 5 - 10 лет - 30% и в течение 10 лет и более - 25% контингента.
The Committee recommends that the State party adopt a national plan of action to combat the rise in homelessness in the Netherlands, and to consider its causes and prescribe ways and means of preventing homelessness and rehabilitating the homeless (art. 11). Комитет рекомендует государству-участнику принять национальный план действий по борьбе с ростом проблемы бездомности в Нидерландах, рассмотреть ее причины и разработать пути и способы предотвращения бездомности и реабилитации бездомных (статья 11).
(a) States must address holistically the structural causes of homelessness and integrate appropriate and accessible support services, including for health, psychological, social and work-related support, with particular attention to homeless women and children; а) государства должны подходить комплексно к устранению структурных причин бездомности и интегрировать соответствующие и доступные вспомогательные службы, в том числе медицинской, психологической и социальной помощи и поддержки в трудоустройстве, с уделением особого внимания бездомным женщинам и детям;
Measuring Homeless Study (2007) Operational Categories Категории, использовавшиеся при проведении исследования, посвященного "измерению" бездомности (2007 год)
SAAP is Australia's primary service delivery response to homelessness and assists people who are homeless or at risk of homelessness (including women and children escaping domestic violence) through a range of support and transitional accommodation services. СААП является основной службой, созданной Австралией в ответ на проблему бездомности, которая посредством разных форм поддержки и услуг по предоставлению временного жилья оказывает помощь людям, потерявшим или рискующим потерять крышу над головой (включая женщин и детей, бежавших от насилия в семье).
To support those in the Territory most in need, the territorial Government had reconstituted the Developmental Disabilities Council, activated the Mental Health Planning and Advisory Council, and, through the Virgin Islands Inter-agency Coalition on Homelessness, identified funding to build shelter for the homeless. Для оказания поддержки наиболее нуждающимся жителям территории правительство территории воссоздало Совет по вопросам развития инвалидов, приняло меры с целью обеспечить функционирование Планово-консультативного совета по вопросам психического здоровья, а с помощью Межучрежденческой коалиции Виргинских островов по проблеме бездомности изыскало средства на строительство приюта для бездомных.
Nationwide investigations into homelessness in Japan were carried out with the cooperation of local public entities in 2003 and 2007 pursuant to the provisions of the Act on Special Measures concerning Assistance in Self-Support for Homeless (hereinafter referred to as the "Act"). Совместно с органами местного самоуправления в 2003 и 2007 годах, согласно положениям Закона о специальных мерах в связи с оказанием бездомным лицам поддержки для целей их жизнеобеспечения (далее упоминаемого как "Закон"), были проведены обследования в национальном масштабе для изучения явления бездомности в Японии.
In the early 1990s, as the homeless population of Miami-Dade county grew to more than 8,000 people, the Greater Miami Chamber of Commerce formed a Homeless Committee to find a permanent solution to homelessness. В начале 1990-х, когда число бездомных в округе Майами-Дейд выросло до более чем 8000 человек, торгово-промышленная палата Большого Майами сформировала комитет по делам бездомных, чтобы решить проблему бездомности.
Provincially-funded homelessness prevention programs assist those who are homeless or who are at high risk of becoming homeless (including those who are chronically hard to house). В рамках финансируемых на уровне провинции программ по предупреждению бездомности оказывается помощь лицам, которые являются бездомными или которым угрожает серьезная опасность потери жилья (включая лиц, которые испытывают хронические жилищные трудности).
No specific programs are in place to target the homeless population; however, through the federal government's Homeless Initiative Program (SCPI), funding was provided to construct a homeless shelter for males between the ages of 16-29 in St. John's. Каких-либо специальных программ, ориентированных на бездомное население, не существует; однако в рамках осуществляемой федеральным правительством программы "Инициатива по решению проблемы бездомности" (ПИПБ) были выделены финансовые средства для строительства в Сент-Джоне приюта для бездомных мужчин в возрасте 16-29 лет.
Work is ongoing to ensure the implementation of the Youth Homeless Strategy in a co-ordinated manner both for young people leaving care and for young people becoming homeless who were not formerly known to the childcare services. Ведется работа по обеспечению согласованного осуществления Стратегии по решению проблемы бездомности молодежи в интересах юношей и девушек, покидающих систему ухода, и лишившейся жилья молодежи, которой прежде не доводилось общаться с сотрудниками служб по уходу за детьми.
Due to the multiple reasons for long-term homelessness, a decrease in the number of the long-term homeless requires simultaneous measures at different levels, that is, the prevention of homeless and targeted action to reduce long-term homelessness. В силу целого комплекса причин существования проблемы хронической бездомности для ее решения требуется принятие одновременных мер на различных уровнях, а именно мер по профилактике бездомности и адресной работе по сокращению масштабов хронической бездомности.
In addition, on 19 February 2009, HUD awarded the Territory $570,662 in grants to help alleviate the homeless problem, marking the first time in recent years that the Territory has secured all available funding under the HUD Continuum of Care grant programme. Кроме того, 19 февраля 2009 года министерство жилищного строительства и городского развития предоставило территории субсидии на сумму 570662 долл. США для решения проблемы бездомности, и, таким образом, территория впервые за последние годы получила все средства, причитающиеся ей по Программе непрерывной помощи.
HUD currently manages several programs directly addressing homelessness, including the Continuum of Care program, the Emergency Shelter Grant program, and two programs targeting homeless veterans in collaboration with the Department of Veterans Affairs and the Department of Defense. На сегодняшний день под управлением МЖГР осуществляется ряд программ по непосредственному решению проблемы бездомности, включая программу "Непрерывная забота", Программу субсидий на организацию приютов и две программы в интересах ветеранов вооруженных сил, осуществляемые совместно с Министерством по делам ветеранов и Министерством обороны.