100 Banned Books: Censorship Histories of World Literature. |
100 запрещенных книг: цензурная история мировой литературы. |
Tacitus' major historical works, including The Histories and Agricola's biography, were all written and published under Domitian's successors Nerva (96-98) and Trajan (98-117). |
Основные исторические работы Тацита, в том числе «История» и «Жизнеописание Юлия Агриколы», были написаны и опубликованы в правление преемников Домициана Нервы (96-98 годы) и Траяна (98-117 годы). |
"The Lineages and Histories of the Great H of the Seven Kingdoms, with descriptions of many high lords and noble ladies and their children." |
"Происхождение и история Великих домов Семи Королевств, с описанием многих высокородных лордов, благородных леди и их детей". |
Prior to, and during the 2011 commemoration, UNESCO initiated educational activities based on its collection of General and Regional Histories, which include volumes and chapters dealing with slavery and the slave trade. |
До мероприятий 2011 года и в ходе этих мероприятий ЮНЕСКО инициировала проведение просветительских мероприятий на основе своего собрания «Всеобщая и региональная история», включающего тома и главы, посвященные рабству и работорговле. |
Legislative histories, State practice and |
История законодательства, практика государств |
Our histories of oppression by powerful neighbours told us that collective security within NATO was theonlyreal option. |
Наша история притеснения могущественными и сильными соседями убедила нас в том, что безопасность в рамках НАТО -единственный верный выбор. |
And thus begins developmental histories climb through its slow and straggler degrees in its progress toward organizing the lives of the collective. |
Отсюда история развития начала свое медленное, ступенчатое движение к обустройству жизни общества. |
African countries have different histories and geographical conditions, different stages of economic development, different sets of public policies and different patterns of internal and international interaction. |
У африканских стран разная история и географические условия, они находятся на разных стадиях экономического развития, проводят разную государственную политику и придерживаются разных форм взаимодействия на внутреннем и международном уровнях. |
When these distances were plotted against the divergence times of species pair with well-established evolutionary histories, the data showed that the molecular difference increased linearly with time, in what was termed a "molecular clock". |
Если построить график зависимости иммунологического расстояния от времени эволюционного расхождения видов, для которых имеется хорошо изученная и подтвержденная эволюционная история, то обнаруживается, что молекулярная разница возрастает линейно со временем, в то, что было названо "молекулярными часами". |
and what better group to have this conversation than those that grew out of fighting fascism in their respective histories and geographies? |
И нет лучшей группы персонажей как повода для такого разговора, чем персонажи, порожденные борьбой с фашизмом, у каждого из которых - своя история и своя география обитания. |
Histories of Alexander the Great Macedonian. |
История Александра Великого Македонского. |
Local and National Histories. |
Мировая и Отечественная история. |
The Department of Education's "Policy Statement on Maliseet/Mi'kmaq Education in New Brunswick" states that Aboriginal histories and cultures will be included in the studies taken by New Brunswick students. |
в "Программном заявлении по вопросам образования народов малисеет/микмак, проживающих на территории Нью-Брансуика" Департамента образования отмечается, что история культуры аборигенных народов будет включена в программу обучения учащихся Нью-Брансуика. |
Writing in the 2nd century BCE, Polybius (The Histories; 5.84) described their inferiority in battle against the larger Indian elephants used by the Seleucid kings. |
Полибий (Всеобщая история; 5.83) описал их боевые недостатки в сравнении с более крупными азиатскими слонами, используемыми селевкидскими царями. |
Almost 2500 years ago Herodotus, the ancient Greek philosopher and historian in his famous books called "Histories" says that Kurash is a common practice for people living in the territory where the modern Uzbekistan is located. |
Почти 2500 лет назад Геродот, знаменитый древнегреческий философ и историк, в своем монументальном труде «История» упоминает Кураш в описаниях обычаев и традиций народов древнего Узбекистана. |
It shows a scene from the Histories by Herodotus, in which Candaules, king of Lydia, invites his bodyguard Gyges to hide in the couple's bedroom and watch his wife Nyssia undress, to prove to him her beauty. |
Основой сюжета картины послужила сцена из произведения Геродота «История», в которой Кандавл, царь Лидии, приглашает телохранителя Гига спрятаться в своей спальне и посмотреть, как его жена будет раздеваться, чтобы показать ему её красоту. |
Questioning Grand Maester Pycelle, who tended Jon Arryn in his final days, Stark learns that Arryn's last words were "the seed is strong" and that he was reading a book titled The Lineage and Histories of the Great Houses of the Seven Kingdoms. |
Допрашивая великого мейстера Пицеля (Джулиан Гловер), лечившего Аррена в последние дни, Старк узнаёт, что последними словами Аррена были «крепкое семя» и что он читал книгу «Происхождение и история великих домов Семи Королевств». |
The histories: in six volumes. |
Всемирная история: в 6 томах. |
Rap sheets, parole records, loan histories from the d.O.E. |
Судимости, УДО, кредитная история. |
Cross-referenced e-mail contents, web histories, ten most profitable trades, anything that tried to duck compliance. |
Содержимое электронной почты, история интернет браузера, десять самых выгодных сделок, все, что нужно для подсадной утки. |
When the books have gone and the histories have been burned every world will look back to learn what went before. |
Когда исчезнут книги и сгорит история, каждый мир будет пытаться узнать, что было раньше. |
The ECE has worked diligently to provide practical and needed support for the integration of countries with diverse histories into a cohesive regional whole. |
ЕЭК работала весьма напряженно для обеспечения практической и столь необходимой поддержки в деле интеграции стран, которые отличает самая разнообразная история в единое региональное целое. |
To counter their distortions, we should mobilize people's consciences and strengthen dialogue among civilizations with different histories but shared values and a common belief in human dignity. |
Чтобы противостоять их извращенным проповедям, мы должны разбудить людскую совесть и углубить диалог между цивилизациями, история которых непохожа, но которые разделяют общие идеалы и общую веру в человеческое достоинство. |
The Millennium Development Goals project and international human rights law have very distinctive histories, and there are disciplinary differences and institutional fragmentation which are only now incrementally being bridged. |
У проекта Целей развития тысячелетия и международного законодательства в области прав человека разная история; кроме того, существуют дисциплинарные различия и институциональная фрагментация, которые только сейчас последовательно преодолеваются. |
We come from different cultures, and carry with us different histories. |
У нас разные культуры и у нас за плечами разная история. |