| Good, Herr Direktor. | Хорошо, господин директор. |
| Thank you, Herr Berger. | Спасибо, господин Бергер. |
| Good evening, Herr Professor. | Добрый вечер, господин профессор. |
| Herr Schuler, welcome. | Господин Шулер, добро пожаловать. |
| Herr Schuler, what has happened? | Господин Шулер, что произошло? |
| Herr Schuler, please... | Господин Шулер, прошу... |
| Herr Schuler was very helpful. | Господин Шулер был весьма полезен. |
| Excuse me, Herr Oberleutnant. | Извините, господин обер-лейтенант. |
| Good night, Herr Oberleutnant. | Спокойной ночи, господин обер-лейтенант. |
| Yes, Herr Commandant. | Есть, господин командир. |
| Very handsome, Herr Commandant. | Очень красиво, господин командир. |
| Good afternoon, Herr Heinrich. | Добрый день, Господин Генрих. |
| All's clear, Herr Kommissar? | Все ясно, господин Комиссар? |
| Major Konig, Herr General. | Майор Кёниг, господин генерал. |
| Goodbye, Herr Pierske. | Прощайте, господин Пирске. |
| Excuse me, Herr Ebbing. | Простите, господин Эббинг. |
| Herr Fischer Goes to Washington | Господин Фишер едет в Вашингтон |
| The use of herr ("mr"), fru ("mrs") or fröken ("miss") was only considered acceptable in initial conversation with strangers of unknown occupation, academic title or military rank. | Использование herr («господин»), fru («госпожа») или fröken («незамужняя барышня») считалось приемлемым только в первом разговоре с незнакомцами неизвестной профессии, академической степени или военного звания. |
| Then Herr Eisinger came in and talked about my song. | А затем пришёл господин Айзенгер и начал говорить про мою песню. |
| In color, it would be better Herr Unterscharführer. | В цвете... получилось бы лучше, господин унтер-офицер. |
| Herr Conductor, we have shot down a British bomber over Paris. | Станислас Лефор. Господин дирижер, мы сбили над Парижем британский бомбардировщик. |
| I am sure Herr Von Eckersdorf was very pleased. | Уверен, господин Экенсдорф очень доволен. |
| Herr Hauptscharführer, where are we being moved? | Господин хауптшафтюрер, куда нас переводят? |
| Primary antagonist Herr Kleiser has the ability to shapeshift; he is referred to as their Super Soldier and compared to Captain America. | Первичный антагонист, единственный Господин Клейзер, обладает способностью изменять образ; Он упоминается как их Суперсолдат и по сравнению с Капитаном Америкой. |
| I'm sorry, Herr Eisinger. | Простите, господин Айзенгер. |