Good, Herr Direktor. |
Хорошо, господин директор. |
Thank you, Herr Berger. |
Спасибо, господин Бергер. |
Good evening, Herr Professor. |
Добрый вечер, господин профессор. |
Herr Schuler, welcome. |
Господин Шулер, добро пожаловать. |
Herr Schuler, what has happened? |
Господин Шулер, что произошло? |
Herr Schuler, please... |
Господин Шулер, прошу... |
Herr Schuler was very helpful. |
Господин Шулер был весьма полезен. |
Excuse me, Herr Oberleutnant. |
Извините, господин обер-лейтенант. |
Good night, Herr Oberleutnant. |
Спокойной ночи, господин обер-лейтенант. |
Yes, Herr Commandant. |
Есть, господин командир. |
Very handsome, Herr Commandant. |
Очень красиво, господин командир. |
Good afternoon, Herr Heinrich. |
Добрый день, Господин Генрих. |
All's clear, Herr Kommissar? |
Все ясно, господин Комиссар? |
Major Konig, Herr General. |
Майор Кёниг, господин генерал. |
Goodbye, Herr Pierske. |
Прощайте, господин Пирске. |
Excuse me, Herr Ebbing. |
Простите, господин Эббинг. |
Herr Fischer Goes to Washington |
Господин Фишер едет в Вашингтон |
The use of herr ("mr"), fru ("mrs") or fröken ("miss") was only considered acceptable in initial conversation with strangers of unknown occupation, academic title or military rank. |
Использование herr («господин»), fru («госпожа») или fröken («незамужняя барышня») считалось приемлемым только в первом разговоре с незнакомцами неизвестной профессии, академической степени или военного звания. |
Then Herr Eisinger came in and talked about my song. |
А затем пришёл господин Айзенгер и начал говорить про мою песню. |
In color, it would be better Herr Unterscharführer. |
В цвете... получилось бы лучше, господин унтер-офицер. |
Herr Conductor, we have shot down a British bomber over Paris. |
Станислас Лефор. Господин дирижер, мы сбили над Парижем британский бомбардировщик. |
I am sure Herr Von Eckersdorf was very pleased. |
Уверен, господин Экенсдорф очень доволен. |
Herr Hauptscharführer, where are we being moved? |
Господин хауптшафтюрер, куда нас переводят? |
Primary antagonist Herr Kleiser has the ability to shapeshift; he is referred to as their Super Soldier and compared to Captain America. |
Первичный антагонист, единственный Господин Клейзер, обладает способностью изменять образ; Он упоминается как их Суперсолдат и по сравнению с Капитаном Америкой. |
I'm sorry, Herr Eisinger. |
Простите, господин Айзенгер. |