You know, if Ernest Hemingway had an office like this, he never would've killed himself. |
Знаешь, если бы у Эрнеста Хемингуэя был кабинет как этот, он бы никогда не покончил с собой. |
Why is it that bartenders are always Hemingway fans? |
Почему случается так, что бармены всегда - поклонники Хемингуэя? |
I need real-life adventure like Ernest Hemingway had at my age. |
мне нужна реальная жизнь приключения как у Эрнеста Хемингуэя в мои годы. |
You are going to read Hemingway's book "The Old Man and the Sea." |
Вы будете читать книгу Хемингуэя "Старик и море". |
On 19 June 2011, the organizing committee of the International Colloquium on Ernest Hemingway reported that the Department of the Treasury had denied licences to travel to Cuba for 14 United States researchers participating in the event. |
19 июня 2011 года организационный комитет Международного коллоквиума им. Эрнеста Хемингуэя сообщил, что министерство финансов отказало в разрешении на поездку на Кубу 14 американским исследователям для участия в этом мероприятии. |
During this period he created a series of remarkable portraits: Hemingway, Blok, Mayakovsky, Bagritsky et al., mentioned not only in professional community but also the general public. |
В этот период он создает серию портретов: Хемингуэя, Блока, Маяковского, Багрицкого и др., отмеченных не только в профессиональных кругах, но и широкой общественностью. |
A project on the life of United States writer Ernest Hemingway had to be cancelled as a result of the prohibitions of the embargo, depriving Cuban institutions of $3 million in earnings. |
Из-за запрещений вследствие блокады пришлось отказаться от осуществления проекта, касающегося жизни знаменитого американского писателя Эрнеста Хемингуэя, из-за чего кубинские предприятия не получили доходы в 3 миллиона долларов. |
In 1932, after completing Devil and the Deep with Tallulah Bankhead to fulfill his old contract, Cooper appeared in A Farewell to Arms, the first film adaptation of an Ernest Hemingway novel. |
После окончания в 1932 году «Дьявола и глубины» с Таллулой Бэнкхед, чтобы выполнить старый контракт, Купер появился в «Прощай, оружие!», первой киноадаптации романа Эрнеста Хемингуэя. |
What if the only thing that separates me from Ernest Hemingway is that he never had to choose? |
А если единственное, что отличает меня от Эрнеста Хемингуэя - то, что ему не приходилось выбирать? |
Tetlow believes in this early story Hemingway ignored character development; he simply places a character in a setting, and adds descriptive detail such as a screaming woman, men smoking tobacco, and an infected wound, which give a sense of truth. |
Тетлов верит в то, что в этом раннем рассказе Хемингуэя игнорируется характер развития; он просто находится в обстановке, и добавляет описательные детали такие как "кричали женщины", "мужчины курят табак", и "зараженные раны", которые дают чувство правды. |
Well, you know, every once in a while, you get a young Ernest Hemingway, don't you? |
Знаешь, довольно редко случается найти молодого Эрнеста Хемингуэя, как считаешь? |
Carlos Baker, Hemingway's first biographer, believes that while Anderson suggested Paris because "the monetary exchange rate" made it an inexpensive place to live, more importantly it was where "the most interesting people in the world" lived. |
Карлос Бейкер, первый биограф Хемингуэя, считает, что в то время как Андерсон предложил Париж, потому что денежный курс сделал это место недорогим для жизни, главным для Хемингуэя было то, что Париж был местом, где жили «самые интересные люди в мире». |
Born in Kansas City, Missouri, to novelist Ernest Hemingway and his second wife, Pauline Pfeiffer, he was in childhood called Gigi or Gig and was, according to a close observer, "a tremendous athlete" and a "crack shot." |
Родился в Канзас-Сити, Миссури, сын писателя Э. Хемингуэя и его второй жены Полин Пфайфер, в детстве его звали Гиги или Гиг, и он был, по словам родственников, «талантливым спортсменом» и «метким стрелком». |
A smile, for poor old Hemingway. |
Улыбка для бедного старины Хемингуэя. |
I've got to see Mr. Hemingway. |
Мне нужно видеть мистера Хемингуэя. |
I do not know ANY ¿Hemingway. |
Я не знаю никакого Хемингуэя. |
Again, consult your Hemingway. |
Опять же, спроси в Хемингуэя. |
Have you seen Hemingway? |
Ты не видел Хемингуэя? |
Hemingway has stage fright. |
У Хемингуэя страх перед сценой. |
I am, thou art a bohemian flayed to Hemingway which was sold to Hollywood was shot and made a rehab. |
Ты - что-то типа... вроде Хемингуэя. Тебя не приняли в Голливуде,... |
In July of that year he attended events marking the centenary of Ernest Hemingway's birth in Oak Park, Illinois. |
В июле 1999 года он присутствовал на торжествах по случаю столетия со дня рождения Эрнеста Хемингуэя в Оук-Парке в Иллинойсе. |
Ten years later, after reading some short stories by Hemingway and Remarque, Sholokhov wrote "The Fate of a Man" in seven days. |
Через 10 лет, перечитывая рассказы Хемингуэя, Ремарка и других зарубежных писателей, Шолохов за семь дней написал рассказ «Судьба человека». |
Bogart met Lauren Bacall (1924-2014) while filming To Have and Have Not (1944), a loose adaptation of the Ernest Hemingway novel. |
Богарт встретил Лорен Бэколл во время съёмок в фильме «Иметь и не иметь» (1944), очень вольной адаптации романа Эрнеста Хемингуэя. |
The Sun Also Rises epitomized the post-war expatriate generation, received good reviews, and is "recognized as Hemingway's greatest work". |
Роман «И восходит солнце», главными персонажами которого стали представители поколения послевоенных экспатриантов, получил положительные отзывы критиков и был «признан величайшим произведением Хемингуэя». |
In Ernest Hemingway's novel Islands in the Stream, the main character Thomas Hudson commands a Q-ship for the US Navy around Cuba as he hunts the survivors of a sunken German U-boat. |
В романе Эрнеста Хемингуэя «Острова в океане» главный герой Томас Хадсон командует кораблём-ловушкой ВМС США, патрулирующим воды у Кубы в поисках выживших с затонувшей немецкой подводной лодки. |