People have the right to work through their pain on their own terms, heal themselves. |
Люди имеют право разобраться со своей болью на своих собственных условиях, исцелить себя. |
If you are ill I can heal you. |
Если ты болен, я могу тебя исцелить. |
You know you're the only one that can heal her, Klaus. |
Ты знаешь, что ты единственный, кто может исцелить ее, Клаус. |
It's just that we've learned so little about how they heal themselves. |
Это' просто, что мы' научился так мало о том, как они исцелить себя. |
My water can heal only those whose destinies have yet to be written. |
Моя вода может исцелить только тех, чья судьба еще не была написана. |
When my species is injured our metabolic rate slows until our body can heal itself. |
Когда мы ранены, наш обмен веществ замедляется, позволяя телу исцелить себя. |
At least he's locked in a high security facility, where qualified doctors can heal his inner child. |
По крайней мере он заперт в надёжном месте, где опытные врачи смогут исцелить его внутреннего ребёнка. |
The Grand Grimoire cannot heal her guilt. |
Великий гримуар не может исцелить ее вину. |
Can an apology actually heal our wounds? |
Могут ли извинения исцелить наши раны? |
You've finally found a guy you can trust, someone who can help you heal those old wounds. |
В конечном счёте ты нашла парня, которому можешь доверять, который поможет тебе исцелить старые раны. |
And I don't know how to help you heal it. |
И я не знаю как помочь тебе исцелить его |
When I chose to answer your prayers and heal Sam, |
Когда я решил ответить на твои молитвы и исцелить Сэма, |
And all I know is that my little brother was sick, and she couldn't heal him. |
И я понимал, что мой братишка болен, и она не могла исцелить его. |
Help me heal your heart hole! |
Помоги мне исцелить дыру в твоем сердце! |
Atul Gawande: How do we heal medicine? |
Атул Гаванде: Как исцелить медицину? |
And I know my mom can heal my injuries, but I'm worried about why it keeps happening. |
И я знаю, что моя мама может исцелить мои раны, но я волнуюсь, почему это продолжается. |
Rosella is teleported to the fairy land of Tamir, where she learns about a magical fruit that can heal her father. |
Розелла телепортируется на землю фей, Тамир (англ. Tamir), где она узнаёт о магических плодах, которые могут исцелить её отца. |
And since he couldn't heal her, he left her for another woman. |
И поскольку он не мог ее исцелить, он бросил ее ради другой женщины. |
I can heal the food and the alcohol and the drugs, you know, 'cause all of these things are all related to an emotion. |
Я могу исцелить пищу, алкоголь и наркотики, вы знаете, потому что все эти вещи связаны с эмоциями. |
With our love, with our compassion, and with our strength we can heal it. |
С нашей любовью, нашим состраданием и нашей силой мы можем его исцелить. |
For example, optic neuritis, which is caused by inflammation, may heal in just weeks, while patients with an ischemic optic neuropathy may never recover. |
Например, Неврит зрительного нерва, вызваный воспалением, можно исцелить всего за несколько недель, в то время как пациенты с ишемической оптической невропатией не могут исцелиться. |
Some of the other protesters told me that we needed to plant trees, because they are the only thing that can heal the Earth. |
Другие активисты сказали мне, что мы должны сажать растения, потому что только они могут исцелить Землю. |
I can heal her skin, Gwen, but her skull, the cranium is broken. |
Я могу исцелить ее кожу, Гвен, но ее череп, кости сломаны. |
At the Round Table there was one always vacant... reserved by Merlin, for the knight destined to claim the Grail, and heal the Wounded Land. |
За Круглым Столом было одно место... всегда остающееся незанятым... Мерлин берег его для рыцаря, которому суждено было найти Грааль и исцелить разоренную землю. |
Tried to be like you, tried to understand you, because I thought I could heal you. |
Хотела быть похожей на тебя, хотела понять тебя, потому что... думала, что могу исцелить тебя. |