Английский - русский
Перевод слова Heal

Перевод heal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исцелить (примеров 90)
People have the right to work through their pain on their own terms, heal themselves. Люди имеют право разобраться со своей болью на своих собственных условиях, исцелить себя.
If you are ill I can heal you. Если ты болен, я могу тебя исцелить.
And I wanted to protect you and heal you, But I fell in love with you. И я хотела защитить и исцелить тебя, но я влюбилась в тебя.
The Spike could heal me. Шпиль может исцелить меня.
If the body can heal itself on the outside, why can't it heal itself on the inside? Если тело может излечивать себя снаружи, почему оно не может исцелить себя внутри?
Больше примеров...
Зажить (примеров 12)
You should probably let your stitches heal. Вам стоит дать время швам немного зажить.
Well, I hope the one between us can heal. Ну, тот который возник из-за наших отношений, сможет зажить.
That should heal pretty quickly. Это должно зажить довольно скоро.
Well, injuries can heal and routines can be adjusted, but at this point I can't imagine anyone other than the Russians that have a prayer of challenging the Chinese. Да, травмы могут зажить, упражнения отрепетированы. но на данный момент я не могу представить себе никого другого, кроме русских кто мог бы соревноваться с китайцами.
This will help it heal faster and it won't hurt all the time. Это поможет руке быстрее зажить и она не будет все время болеть.
Больше примеров...
Вылечить (примеров 61)
Does he have any stuff there that can heal me? Там есть что-нибудь, что сможет меня вылечить?
I think a lot of times we hear about diabetics, diabetic ulcers, we just don't connect the ulcer with the eventual treatment, which is amputation, if you can't heal it. Я думаю когда мы часто слышим о диабетиках, о диабетических язвах, мы просто не связываем язву с возможным лечением, то есть ампутацией, если нельзя вылечить.
She can heal you. Она может тебя вылечить.
In here, bruises, cuts, breaks heal in hours, not days. Здесь синяки, порезы, переломы можно вылечить за несколько часов, не лет.
Maybe Klaus would heal you, but I doubt he would heal your brother. Возможно Клаус вылечит тебя но несомненно он не захочет вылечить твоего брата
Больше примеров...
Залечить (примеров 49)
I can heal her body, Max. Я могу залечить её раны, Макс.
For my delegation, the main objectives of the Peacebuilding Commission and its Fund are to prescribe a useful and effective course of treatment to rapidly heal the traumatic post-conflict wounds and contribute at the same time to a full recovery from them. Моя делегация полагает, что главная цель Комиссии по миротворчеству и ее Фонда заключается в назначении успешного и эффективного курса лечения, который позволит быстро залечить постконфликтные травмы и раны и одновременно ускорить процесс полного выздоровления.
The international community must do its utmost to help the people of Rwanda heal, reconcile and build a stable future. Международное сообщество должно также сделать все, что в его силах, чтобы помочь народу Руанды залечить раны, достичь примирения и построить стабильное будущее.
I know you don't believe it right now, but bringing your abuser to justice is going to go a long way in helping you heal. Я знаю что ты мне сейчас не веришь Но когда он предстанет перед судом Этого будет достаточно, чтобы залечить твои раны
Let us hope that the cooperation that has been illustrated here will likewise heal the world of the devastation caused by these devices and put an end to the hostilities that perpetuate them. Я хотел бы выразить надежду на то, что сотрудничество, примеры которого я привел, также поможет миру залечить раны, нанесенные этим оружием, и приведет к прекращению вооруженных действий, способствующих его распространению.
Больше примеров...
Лечить (примеров 42)
She can heal people - any illness, any disease, she plans to cure the world. Лечить людей - любое недомогание, любую болезнь, она хочет исцелить весь мир.
I made a vow to Dr. Hegel that I would help and heal those in need. Я поклялся доктору Хегелю, что буду помогать нуждающимся и лечить их.
"A Koschie's touch can not only heal but also be fatal." Прикосновение Кощея может не только лечить, но и быть смертельным .
Well, I guess if I had to choose one thing, it would be that I can heal people. Ну, если выбирать, что-то одно, то думаю это то, что я могу лечить людей.
You can heal people. Ты можешь лечить людей.
Больше примеров...
Излечить (примеров 30)
Indeed, it is our responsibility to comfort and heal the communities savaged by these crimes. По сути дела, мы обязаны умиротворить и излечить общины, пострадавшие от этих преступлений.
Everything we found so far says we can't heal Artie without using the astrolabe again. Все, что мы пока нашли, говорит о том, что мы не можем излечить Арти без астролябии.
You really think you can heal Bob? Ты правда думаешь, что можешь излечить Боба?
You told me I should heal myself, but in order to treat someone, you have to take a history. Ты сказал, я должна себя излечить, но когда ты кого-то лечишь, надо знать историю.
Let us hope that the cooperation that healed Ibrahim will likewise heal the world of the devastation caused by these devices and put an end to the hostilities that perpetuate them. Давайте надеяться, что сотрудничество, которое излечило Ибрагима, позволит также излечить мир от разрушений, вызванных этими устройствами, и положить конец увековечивающим их военным действиям.
Больше примеров...
Исцелять (примеров 23)
Everyone knows I can heal now. Теперь все знают, что я могу исцелять.
Too bad you can't heal yourself anymore. Плохо, что ты больше не можешь сам себя исцелять.
And suddenly you could heal people. И вдруг вы смогли исцелять людей.
Well, I guess if I had to choose one thing, it would be that I can heal people. Ну, думаю, если бы мне пришлось выбирать одну вещь, я бы сказал(а), что могу исцелять людей.
We have to see love, feel love, touch love, heal love. Мы должны видеть любовь, чувствовать любовь, трогать любовь, исцелять любовь.
Больше примеров...
Заживать (примеров 3)
Well, an injury of that nature should take months to fully heal. Ну, ранение подобной природы должно было заживать несколько месяцев.
We have a drug that can help those bones heal faster. У нас есть лекарство, помогающее костям быстрее заживать.
If we wound it, it will heal. Если мы ранили его, оно будет заживать.
Больше примеров...
Исцелиться (примеров 21)
Well, it's too bad there aren't any vampires in Mystic Falls to help heal you. Что ж, это очень плохо, что в Мистик Фоллс нет никаких вампиров, чтобы помочь тебе исцелиться.
It was given to me so I could heal quickly. Мне его дали, чтобы я могла быстро исцелиться.
Isn't there something nobler they can do to be helping this planet heal? Неужели им не придумать ничего более достойного, для того чтобы помочь планете исцелиться?
DON'T LET ANYONE TELL YOU THAT IT ISN'T POSSIBLE, THAT YOU CAN'T HEAL. Не позволяйте никому говорить вам, что это невозможно - что вы не можете исцелиться!
This will help you heal. Это поможет тебе исцелиться.
Больше примеров...
Излечиться (примеров 12)
I think it will help the country heal. Думаю, это поможет нации излечиться.
Logan, spinal-nerve damage does notjust heal itself. Логан повреждение спинного нерва не может излечиться само.
The doctor said it may never fully heal. Врач сказал, это может никогда полностью не излечиться.
Maybe she can heal from a shot to the leg Может быть, она может излечиться от выстрела в ногу
The weight of one of the world's longest-running conflicts is resting on their thin shoulders, crushing their childhood and inflicting psychological scars that may never heal. Тяжесть одного из самых долгих конфликтов в мире лежит на их слабых плечах, ломая их детство и нанося им психологические травмы, которые могут никогда не излечиться.
Больше примеров...
Исцеляться (примеров 11)
I know you can heal, Claire. Я знаю, что ты можешь исцеляться, Клэр.
Duels: Disable the other player while you heal or regenerate mana. Дуэли: Обезвредьте противника на время, пока будете исцеляться или восстанавливать ману.
Okay, he needs a ton of calcium to help him heal. Ему нужно много кальция, чтобы исцеляться.
So you can still heal yourself. Значит, ты можешь еще исцеляться.
I can heal, remember? Я могу исцеляться, помнишь?
Больше примеров...
Вылечиться (примеров 11)
You said the angel Ezekiel helped heal him. Ты сказал, что Иезекииль, помог ему вылечиться.
You've got to let your body heal, Michael! Ты должен вылечиться, Майкл!
Let his body heal. Дайте его телу вылечиться!
Sleep is the only way you'll heal. Сон- это единственный способ вылечиться.
You must rest and heal yourself. Ты должен отдохнуть и вылечиться.
Больше примеров...
Выздороветь (примеров 5)
I have given you an enchantment that will help you heal. Я применил чары, которые помогут тебе выздороветь.
How did you heal so fast? Как тебе удалось так быстро выздороветь?
To survive, we need to find that special someone who can heal us. Больному нужна сиделка, которая поможет выздороветь.
It'll help you heal faster. Это поможет тебе быстрее выздороветь.
It will help you heal. Это поможет Вам выздороветь.
Больше примеров...
Лечиться (примеров 5)
You need to rest, heal. Тебе нужно набираться сил и лечиться.
At another level, you can't heal. И еще вы не можете лечиться.
He won't look me in the eyes, and he said he'd rather walk around with open wounds than heal. Он не смотрит мне в глаза, а тут сказал, что лучше ходить с открытыми ранами, чем лечиться.
Of course, he can't heal, can he? Конечно, он же не может лечиться?
He can heal now. Теперь он может лечиться.
Больше примеров...
Залечивать (примеров 3)
That's what we're taught to do when the hunters find us... hide and heal. Так нас учили действовать при встрече с охотниками... Прятаться и залечивать раны.
Even heal your wounds faster. Даже сможешь залечивать свои раны быстрее.
More than ever, the borders of faith and culture have receded, showing us just how close we are in our hopes and fears, how little time each of us has on this planet, and how much we have yet to repair and heal. Как никогда ранее сократились различия между нашими убеждениями и культурами, обнаружилось, насколько мы близки в своих надеждах и опасениях, как мало времени отведено нам на этой планете и сколько нам еще предстоит восстанавливать и залечивать раны.
Больше примеров...
Излечивать (примеров 4)
At the very least, few modern governments are now willing to let financial market heal themselves. По крайней мере, немногие современные правительства готовы сейчас позволить финансовым рынкам излечивать себя самим.
Because you can heal yourself? Потому что ты можешь излечивать себя?
This allowed competing programs to embed damaging instructions in each other that caused errors (terminating the process that read it), "enslaved processes" (making an enemy program work for you), or even change strategies mid-game and heal themselves. Это позволило конкурирующим программам встраивать разрушительные инструкции друг другу, вызывая ошибку чтения кода; «поработить процессы соперника», заставив их работать на себя, изменять свою стратегию посреди игры и излечивать собственный повреждённый код.
If the body can heal itself on the outside, why can't it heal itself on the inside? Если тело может излечивать себя снаружи, почему оно не может исцелить себя внутри?
Больше примеров...
Врачевать (примеров 2)
So, dottore, shall we heal the sick? Так что, дотторе, пойдем врачевать недуги?
We must go heal the sick... Нам пора врачевать недуги...
Больше примеров...