Английский - русский
Перевод слова Heal

Перевод heal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исцелить (примеров 90)
Weapon forged to destroy the world can also heal the world. Оружие, выкованное, чтобы уничтожить мир может также исцелить мир.
When my species is injured our metabolic rate slows until our body can heal itself. Когда мы ранены, наш обмен веществ замедляется, позволяя телу исцелить себя.
Rosella is teleported to the fairy land of Tamir, where she learns about a magical fruit that can heal her father. Розелла телепортируется на землю фей, Тамир (англ. Tamir), где она узнаёт о магических плодах, которые могут исцелить её отца.
But we can heal it. Но мы можем его исцелить.
He sends flies to wounds... that he should heal. На раны посылает Он мух чтобы исцелить раны.
Больше примеров...
Зажить (примеров 12)
I think you should let that leg heal and I will do my own work. Я думаю, тебе следует позволить ноге зажить, а я займусь своей собственной работой.
Doc said the nerve damage should heal soon. Доктор сказал, что нерв должен скоро зажить.
You should probably let your stitches heal. Вам стоит дать время швам немного зажить.
The violent reaction of some of our compatriots to the skewed results that are often associated with such a system has left wounds that can only heal when all people of good will determine to resolve differences through dialogue rather than violence. Ожесточенная реакция некоторых из наших соотечественников на искаженные результаты, которые часто ассоциируются с такой системой, оставила раны, которые могут зажить, лишь когда все люди доброй воли придут к решению урегулировать разногласия путем диалога, а не насилия.
There might be a little redness, But it should heal up nicely. Возможно небольшое покраснение, но все должно быстро зажить.
Больше примеров...
Вылечить (примеров 61)
Maybe so, but I can't heal them. Может и так, но я не могу их вылечить.
My magic can't heal him. Моя магия не сможет его вылечить.
See, Cochise - he thinks that the fluid from Denny's spikes - they can heal you. No. Кочиз... он думает, что жидкость из шипов Денни может вылечить тебя.
It is a condition we can heal. Мы сможем это вылечить.
And given what that would do to the world, can't heal Artie at all. И учитывая, что это сделает с миром, это значит... что мы совсем не можем вылечить Арти.
Больше примеров...
Залечить (примеров 49)
Such a stand could help heal the painful wounds suffered by our people. Такая позиция могла бы помочь залечить тяжелые раны, от которых страдает наш народ.
Such contacts between communities could increase understanding and heal the scars of war. Такие контакты между сообществами могут улучшить взаимопонимание и залечить оставленные войной раны.
CARICOM remained convinced that it was only by obtaining reparations that its members might heal their historical wounds. КАРИКОМ твердо убеждено, что лишь получив соответствующую компенсацию, государства-члены смогут залечить нанесенные им историей раны.
By building relationships between young people, their workshops helped heal the deep rifts caused by war. С помощью семинаров-практикумов Агентство организовывало контакты между молодыми людьми, помогая тем самым залечить глубокие раны, нанесенные войной.
We are confident that, under his able and sagacious leadership, scars of the past will soon heal and the goal of nation-building achieved. Мы убеждены в том, что под его умелым и мудрым руководством вскоре удастся залечить нанесенные в прошлом раны и добиться создания единой нации.
Больше примеров...
Лечить (примеров 42)
The spirits can fight enemies, heal Leon, or help solve puzzles. Духи могут сражаться с врагами, лечить Леона, или помогать ему решать головоломки.
Come on, let's go heal your brother. Ну всё, пошли лечить твоего брата.
Well, from my experience, no one goes into that line of work who doesn't have a deep desire to help people, heal people. По моему опыту на такую работу не пойдёт кто-то, у кого нет сильного желания помогать людям, лечить людей.
If we come together to tackle NCDs, we can do more than heal individuals - we can safeguard our very future. Если мы объединим наши усилия в борьбе с НИЗ, то мы сможем не просто лечить людей, - мы сможем обезопасить само наше будущее.
A paladin is a hybrid because it can tank in lieu of a Warrior, and heal in lieu of a Priest. A Shaman is a hybrid because it can deal damage in lieu of a Rogue/Hunter/Mage, but also heals in lieu of a Priest. Так, паладин может быть «танком» вместо воина и лечить вместо жреца, а шаман - наносить существенный урон подобно разбойнику/охонику/магу и лечить.
Больше примеров...
Излечить (примеров 30)
Aspirin may however help heal venous leg ulcers that have not healed following usual treatment. Аспирин, однако, может помочь излечить венозные язвы ног, которые не зажили после обычного лечения.
Then let me find someone to help you heal. Ну тогда позволь мне хотя бы найти кого нибудь, кто сможет тебя излечить
We can't just heal her. Мы не можем излечить её.
This could heal us all. Это может нас всех излечить.
Did it help heal you? Это помогло излечить вас?
Больше примеров...
Исцелять (примеров 23)
And suddenly you could heal people. И вдруг вы смогли исцелять людей.
Both of India's Brahmin monks ride atop elephants and can heal other units from the start of the game. Оба типа монахов брахманов передвигаются на слонах и могут исцелять других юнитов изначально.
Well, I guess if I had to choose one thing, it would be that I can heal people. Ну, думаю, если бы мне пришлось выбирать одну вещь, я бы сказал(а), что могу исцелять людей.
It overwhelmed him that he could heal people, that he could change the course of so many lives. Его переполняло сознание того, что он мог исцелять людей, изменить многим жизнь.
Great architecture can heal. Великая архитектура может исцелять.
Больше примеров...
Заживать (примеров 3)
Well, an injury of that nature should take months to fully heal. Ну, ранение подобной природы должно было заживать несколько месяцев.
We have a drug that can help those bones heal faster. У нас есть лекарство, помогающее костям быстрее заживать.
If we wound it, it will heal. Если мы ранили его, оно будет заживать.
Больше примеров...
Исцелиться (примеров 21)
I know it'll help you heal, Rhonda. Это поможет тебе исцелиться, Ронда.
You can't heal when you're dead. Ты не можешь исцелиться если ты мертв.
DON'T LET ANYONE TELL YOU THAT IT ISN'T POSSIBLE, THAT YOU CAN'T HEAL. Не позволяйте никому говорить вам, что это невозможно - что вы не можете исцелиться!
I'm helping her heal... А я помогаю исцелиться...
For example, optic neuritis, which is caused by inflammation, may heal in just weeks, while patients with an ischemic optic neuropathy may never recover. Например, Неврит зрительного нерва, вызваный воспалением, можно исцелить всего за несколько недель, в то время как пациенты с ишемической оптической невропатией не могут исцелиться.
Больше примеров...
Излечиться (примеров 12)
It means you can heal from any wound. Это означает что ты можешь излечиться от любой раны.
Better yet, imagine a world where healed people helped hurt people heal and become strong. Но лучше представьте мир, где здоровые люди помогают больным излечиться и стать сильнее.
We just decided, you know, spur of the moment, to hit the road process and heal... Мы просто решили, ну, знаешь, спонтанно прокатиться и в процессе излечиться...
Maybe she can heal from a shot to the leg and a few slashes to the face, but personally, I'd like to see how she holds up with half her skull blown off. Может быть, она может излечиться от выстрела в ногу И нескольких порезов на лице, Но, лично я хотел бы увидеть, как долго она продержится без половины своего черепа.
How can I heal? Как я смогу излечиться от этого?
Больше примеров...
Исцеляться (примеров 11)
I know you can heal, Claire. Я знаю, что ты можешь исцеляться, Клэр.
Okay, he needs a ton of calcium to help him heal. Ему нужно много кальция, чтобы исцеляться.
So you can still heal yourself. Значит, ты можешь еще исцеляться.
I can heal, remember? Я могу исцеляться, помнишь?
Now is the time for Broadchurch to be left... to grieve and heal, away from the spotlight. Теперь пришло время оставить Бродчёрч... скорбеть и исцеляться вдали от прожекторов.
Больше примеров...
Вылечиться (примеров 11)
Traumatized themselves like you, but they could heal. Они продолжали травмировать себя, как и ты, но они могли вылечиться.
You said the angel Ezekiel helped heal him. Ты сказал, что Иезекииль, помог ему вылечиться.
I know this is painful, but it'll help you heal. Я знаю, это больно, но это поможет тебе вылечиться.
With no one to turn to, no family to help heal, she confuses guilt, and shame and rage. Не к кому обратится за помощью, нет семьи, чтобы помочь вылечиться, она путает вину, и стыд и гнев.
You've got to let your body heal, Michael! Ты должен вылечиться, Майкл!
Больше примеров...
Выздороветь (примеров 5)
I have given you an enchantment that will help you heal. Я применил чары, которые помогут тебе выздороветь.
How did you heal so fast? Как тебе удалось так быстро выздороветь?
To survive, we need to find that special someone who can heal us. Больному нужна сиделка, которая поможет выздороветь.
It'll help you heal faster. Это поможет тебе быстрее выздороветь.
It will help you heal. Это поможет Вам выздороветь.
Больше примеров...
Лечиться (примеров 5)
You need to rest, heal. Тебе нужно набираться сил и лечиться.
At another level, you can't heal. И еще вы не можете лечиться.
He won't look me in the eyes, and he said he'd rather walk around with open wounds than heal. Он не смотрит мне в глаза, а тут сказал, что лучше ходить с открытыми ранами, чем лечиться.
Of course, he can't heal, can he? Конечно, он же не может лечиться?
He can heal now. Теперь он может лечиться.
Больше примеров...
Залечивать (примеров 3)
That's what we're taught to do when the hunters find us... hide and heal. Так нас учили действовать при встрече с охотниками... Прятаться и залечивать раны.
Even heal your wounds faster. Даже сможешь залечивать свои раны быстрее.
More than ever, the borders of faith and culture have receded, showing us just how close we are in our hopes and fears, how little time each of us has on this planet, and how much we have yet to repair and heal. Как никогда ранее сократились различия между нашими убеждениями и культурами, обнаружилось, насколько мы близки в своих надеждах и опасениях, как мало времени отведено нам на этой планете и сколько нам еще предстоит восстанавливать и залечивать раны.
Больше примеров...
Излечивать (примеров 4)
At the very least, few modern governments are now willing to let financial market heal themselves. По крайней мере, немногие современные правительства готовы сейчас позволить финансовым рынкам излечивать себя самим.
Because you can heal yourself? Потому что ты можешь излечивать себя?
This allowed competing programs to embed damaging instructions in each other that caused errors (terminating the process that read it), "enslaved processes" (making an enemy program work for you), or even change strategies mid-game and heal themselves. Это позволило конкурирующим программам встраивать разрушительные инструкции друг другу, вызывая ошибку чтения кода; «поработить процессы соперника», заставив их работать на себя, изменять свою стратегию посреди игры и излечивать собственный повреждённый код.
If the body can heal itself on the outside, why can't it heal itself on the inside? Если тело может излечивать себя снаружи, почему оно не может исцелить себя внутри?
Больше примеров...
Врачевать (примеров 2)
So, dottore, shall we heal the sick? Так что, дотторе, пойдем врачевать недуги?
We must go heal the sick... Нам пора врачевать недуги...
Больше примеров...