Английский - русский
Перевод слова Heal

Перевод heal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исцелить (примеров 90)
A witch supreme in power who can heal us and make us whole... Верховная Ведьма способна исцелить нас, сплотить нас...
You can heal me now if you want to. Можешь исцелить меня, если хочешь.
Can an apology actually heal our wounds? Могут ли извинения исцелить наши раны?
Rosella is teleported to the fairy land of Tamir, where she learns about a magical fruit that can heal her father. Розелла телепортируется на землю фей, Тамир (англ. Tamir), где она узнаёт о магических плодах, которые могут исцелить её отца.
The mind can heal the body. Разум может исцелить тело.
Больше примеров...
Зажить (примеров 12)
But nobody let my shoulder heal, and they traded me out of there. Но никто не дал моему плечу зажить, они меня сразу продали.
I think you should let that leg heal and I will do my own work. Я думаю, тебе следует позволить ноге зажить, а я займусь своей собственной работой.
Doc said the nerve damage should heal soon. Доктор сказал, что нерв должен скоро зажить.
That should heal pretty quickly. Это должно зажить довольно скоро.
Well, injuries can heal and routines can be adjusted, but at this point I can't imagine anyone other than the Russians that have a prayer of challenging the Chinese. Да, травмы могут зажить, упражнения отрепетированы. но на данный момент я не могу представить себе никого другого, кроме русских кто мог бы соревноваться с китайцами.
Больше примеров...
Вылечить (примеров 61)
I can't heal the world. I'm sorry. Я не могу вылечить мир, сожалею.
In my experience, a survivor can heal much more quickly if they're listened to. По моему опыту, выжившего можно вылечить гораздо быстрее, если просто выслушать.
I need to know if there's a spell that can heal a werewolf bite. Мне нужно знать, существует ли заклинание, которое может вылечить от укуса оборотня.
I can't kill you, but I can hurt you... break bones, slice up your pretty face, heal you, then do it all over again. Я не могу убить тебя, но я могу навредить тебе... сломать кости, порезать твое лицо вылечить тебя и сделать все это заново
Eventually it is revealed that she works for Jose Garcia, who has convinced her that he will heal her brother's Mash's legs, who were disabled when Garcia's car crashed into Sheila's motorbike. Позже становится ясным, что она работала на Дарсию, так как тот обещал ей вылечить ноги брата, после того, как он покалечился, когда машина Гарсии врезалась в мотоцикл Шейлы.
Больше примеров...
Залечить (примеров 49)
If you force us to choose between you, that will create scars that won't heal. Если нам придется выбирать между вами, появятся раны, которые не залечить.
Such a stand could help heal the painful wounds suffered by our people. Такая позиция могла бы помочь залечить тяжелые раны, от которых страдает наш народ.
Such contacts between communities could increase understanding and heal the scars of war. Такие контакты между сообществами могут улучшить взаимопонимание и залечить оставленные войной раны.
My delegation is confident that, with the necessary support, the Government of National Unity in the Democratic Republic of the Congo will restore peace and security in the country and heal the deep wounds caused by war and ethnic hatred. Моя делегация убеждена в том, что в случае предоставления необходимой помощи правительству национального единства Демократической Республики Конго удастся восстановить мир и безопасность в стране и залечить глубокие раны, нанесенные войной и ненавистью на этнической почве.
I need you to help heal her heart. Ты должен залечить её сердце.
Больше примеров...
Лечить (примеров 42)
Write your book, heal the sick, and build your hospice. Написать книгу, лечить больных и построить приют.
I can't push a thought into your head, angela, but I can heal the scars. Я не могу ставить вам мысли в голову, Анджела, но я могу лечить шрамы.
Well, I guess if I had to choose one thing, it would be that I can heal people. Ну, если выбирать, что-то одно, то думаю это то, что я могу лечить людей.
"You shall be keeper of the grail so that it may heal the hearts of men." "Ты будешь хранителем Грааля чтобы он мог лечить сердца людей".
I heal Sam while healing myself. Я вылечу Сэма, пока буду лечить себя.
Больше примеров...
Излечить (примеров 30)
And all he wanted to do was heal me. И он хотел только излечить меня.
Bruce Banner, due to his family being crucial in fighting to save the universe and taking severe damage doing so, appeals to Hercules to help heal A-Bomb and cure Red She-Hulk of her insanity. Брюс Бэннер, из-за его семьи, являющейся крайне важным для борьбы, чтобы спасти вселенную и взятие серьезного повреждения, делающего так, обращается к Геркулесу, чтобы помочь излечить А-Бомбу и вылечить Красную Женщину-Халк от её безумия.
So... how can he help heal... what he could never comprehend? Итак... как он поможет излечить то, что не сможет никогда постигнуть?
So how could you possibly believe this bomb could actually heal the world if you have no faith in the idea of destiny? Как ты можешь поверить, что бомба может излечить мир если ты не веришь в судьбу.
You cannot heal a broken heart. Нельзя излечить разбитое сердце.
Больше примеров...
Исцелять (примеров 23)
And suddenly you can heal people? И вдруг вы смогли исцелять людей.
We have to see love, feel love, touch love, heal love. Мы должны видеть любовь, чувствовать любовь, трогать любовь, исцелять любовь.
I can heal people. Я могу исцелять людей.
Great architecture can heal. Великая архитектура может исцелять.
Wouldn't it be great if we could actually harness the power of our bodies, to actually heal ourselves? Не было бы замечательно, если бы мы смогли обуздать возможности своих тел, что бы самих себя исцелять?
Больше примеров...
Заживать (примеров 3)
Well, an injury of that nature should take months to fully heal. Ну, ранение подобной природы должно было заживать несколько месяцев.
We have a drug that can help those bones heal faster. У нас есть лекарство, помогающее костям быстрее заживать.
If we wound it, it will heal. Если мы ранили его, оно будет заживать.
Больше примеров...
Исцелиться (примеров 21)
He's not letting himself heal 'cause Derek died. Он не позволяет себе исцелиться из-за того, что Дерек мертв.
What if someone can heal as fast as they're ripped apart? Если бы кто-то мог исцелиться, как только он будет искалечен?
DON'T LET ANYONE TELL YOU THAT IT ISN'T POSSIBLE, THAT YOU CAN'T HEAL. Не позволяйте никому говорить вам, что это невозможно - что вы не можете исцелиться!
This will help you heal. Это поможет тебе исцелиться.
However, you can't really heal yourself until you stop living a lie, you know. Но чтобы исцелиться, нужно в первую очередь перестать лгать.
Больше примеров...
Излечиться (примеров 12)
It means you can heal from any wound. Это означает что ты можешь излечиться от любой раны.
I think it will help the country heal. Думаю, это поможет нации излечиться.
Better yet, imagine a world where healed people helped hurt people heal and become strong. Но лучше представьте мир, где здоровые люди помогают больным излечиться и стать сильнее.
The doctor said it may never fully heal. Врач сказал, это может никогда полностью не излечиться.
We can always heal. Мы всегда сможем излечиться.
Больше примеров...
Исцеляться (примеров 11)
Duels: Disable the other player while you heal or regenerate mana. Дуэли: Обезвредьте противника на время, пока будете исцеляться или восстанавливать ману.
Okay, he needs a ton of calcium to help him heal. Ему нужно много кальция, чтобы исцеляться.
So you can still heal yourself. Значит, ты можешь еще исцеляться.
I can heal, remember? Я могу исцеляться, помнишь?
Now is the time for Broadchurch to be left... to grieve and heal, away from the spotlight. Теперь пришло время оставить Бродчёрч... скорбеть и исцеляться вдали от прожекторов.
Больше примеров...
Вылечиться (примеров 11)
Traumatized themselves like you, but they could heal. Они продолжали травмировать себя, как и ты, но они могли вылечиться.
You can't heal or repair yourself. Ты не сможешь вылечиться или восстановиться.
They'll help it heal faster. Они помогут вылечиться быстрее.
Sleep is the only way you'll heal. Сон- это единственный способ вылечиться.
You must rest and heal yourself. Ты должен отдохнуть и вылечиться.
Больше примеров...
Выздороветь (примеров 5)
I have given you an enchantment that will help you heal. Я применил чары, которые помогут тебе выздороветь.
How did you heal so fast? Как тебе удалось так быстро выздороветь?
To survive, we need to find that special someone who can heal us. Больному нужна сиделка, которая поможет выздороветь.
It'll help you heal faster. Это поможет тебе быстрее выздороветь.
It will help you heal. Это поможет Вам выздороветь.
Больше примеров...
Лечиться (примеров 5)
You need to rest, heal. Тебе нужно набираться сил и лечиться.
At another level, you can't heal. И еще вы не можете лечиться.
He won't look me in the eyes, and he said he'd rather walk around with open wounds than heal. Он не смотрит мне в глаза, а тут сказал, что лучше ходить с открытыми ранами, чем лечиться.
Of course, he can't heal, can he? Конечно, он же не может лечиться?
He can heal now. Теперь он может лечиться.
Больше примеров...
Залечивать (примеров 3)
That's what we're taught to do when the hunters find us... hide and heal. Так нас учили действовать при встрече с охотниками... Прятаться и залечивать раны.
Even heal your wounds faster. Даже сможешь залечивать свои раны быстрее.
More than ever, the borders of faith and culture have receded, showing us just how close we are in our hopes and fears, how little time each of us has on this planet, and how much we have yet to repair and heal. Как никогда ранее сократились различия между нашими убеждениями и культурами, обнаружилось, насколько мы близки в своих надеждах и опасениях, как мало времени отведено нам на этой планете и сколько нам еще предстоит восстанавливать и залечивать раны.
Больше примеров...
Излечивать (примеров 4)
At the very least, few modern governments are now willing to let financial market heal themselves. По крайней мере, немногие современные правительства готовы сейчас позволить финансовым рынкам излечивать себя самим.
Because you can heal yourself? Потому что ты можешь излечивать себя?
This allowed competing programs to embed damaging instructions in each other that caused errors (terminating the process that read it), "enslaved processes" (making an enemy program work for you), or even change strategies mid-game and heal themselves. Это позволило конкурирующим программам встраивать разрушительные инструкции друг другу, вызывая ошибку чтения кода; «поработить процессы соперника», заставив их работать на себя, изменять свою стратегию посреди игры и излечивать собственный повреждённый код.
If the body can heal itself on the outside, why can't it heal itself on the inside? Если тело может излечивать себя снаружи, почему оно не может исцелить себя внутри?
Больше примеров...
Врачевать (примеров 2)
So, dottore, shall we heal the sick? Так что, дотторе, пойдем врачевать недуги?
We must go heal the sick... Нам пора врачевать недуги...
Больше примеров...