Английский - русский
Перевод слова Heal

Перевод heal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исцелить (примеров 90)
Please, help me heal my people. Пожалуйста, помогите мне исцелить мой народ.
Helping heal America In a dramatic fashion In the 11th hour. Помогаю исцелить Америку в драматичном стиле "11-го часа".
I was convinced then we could heal the nation, but the path to reform was to prove longer and darker Тогда я был убежден, что мы сможем исцелить страну, но дорога реформы оказалась длиннее и извилистее, чем я думал.
He sends flies to wounds... that he should heal. На раны посылает Он мух чтобы исцелить раны.
Can you heal him? Ты можешь исцелить его?
Больше примеров...
Зажить (примеров 12)
But nobody let my shoulder heal, and they traded me out of there. Но никто не дал моему плечу зажить, они меня сразу продали.
I think you should let that leg heal and I will do my own work. Я думаю, тебе следует позволить ноге зажить, а я займусь своей собственной работой.
Doc said the nerve damage should heal soon. Доктор сказал, что нерв должен скоро зажить.
There might be a little redness, But it should heal up nicely. Возможно небольшое покраснение, но все должно быстро зажить.
This will help it heal faster and it won't hurt all the time. Это поможет руке быстрее зажить и она не будет все время болеть.
Больше примеров...
Вылечить (примеров 61)
He said he could heal you and he is. Он сказал, что может вылечить тебя и он так и делал.
My magic can't heal him. Моя магия не сможет его вылечить.
The Declaration in itself will not put bread on their tables, heal the sick, arrest the spread of the HIV/AIDS pandemic, stop the wars, erase poverty and the burden of debt, enhance respect for human rights and guarantee their right to development. Декларация сама по себе не сможет обеспечить хлеб на их столах, вылечить больных, остановить распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа, войны, искоренить нищету, ликвидировать задолженность, обеспечить уважение прав человека и гарантировать народам их право на развитие.
Only He can heal her. Только он может вылечить её.
Bruce Banner, due to his family being crucial in fighting to save the universe and taking severe damage doing so, appeals to Hercules to help heal A-Bomb and cure Red She-Hulk of her insanity. Брюс Бэннер, из-за его семьи, являющейся крайне важным для борьбы, чтобы спасти вселенную и взятие серьезного повреждения, делающего так, обращается к Геркулесу, чтобы помочь излечить А-Бомбу и вылечить Красную Женщину-Халк от её безумия.
Больше примеров...
Залечить (примеров 49)
When dictatorships fall, how can societies heal the wounds? Как общество может залечить раны, когда приходит конец диктаторству?
The two sides must step back, look at the situation dispassionately, acknowledge the deficiencies in the protocols, address the other side's minimum requirements, and bear in mind that a single document will not heal all wounds or wipe out all fears. Обе стороны должны пойти на уступки, взглянуть на ситуацию беспристрастно, признать недостатки в протоколах, учесть минимальные требования противоположной стороны, а также помнить о том, что один единственный документ не сможет залечить все раны и искоренить все страхи.
My delegation wishes to assure members of the Council that in the meantime, we the Timorese will continue our national dialogue so that we may reconcile and heal the wounds of the past which will further contribute to a peaceful, stable, democratic and united country. Моя делегация хотела бы заверить членов Совета в том, что мы, тиморцы, будем продолжать свой национальный диалог, с тем чтобы добиться примирения и залечить раны прошлого, что явится дальнейшим вкладом в укрепление мира, стабильности, демократии и единства в нашей стране.
They also needed measures that would heal their wounds and help them to come to terms with their recent history. Кроме того, чтобы примирится с фактами их недавней истории, камбоджийцам необходимо залечить свои раны.
Tom and I are going to "Heal through counseling" Мы с Томом собираемся "Залечить раны по советам специалистов"
Больше примеров...
Лечить (примеров 42)
We cannot heal the people without healing the system. Мы не можем лечить людей, не излечив саму систему.
So in San Francisco, we created the Center for Youth Wellness to prevent, screen and heal the impacts of ACEs and toxic stress. В Сан-Франциско мы создали Молодёжный оздоровительный центр, чтобы предотвратить, обследовать и лечить воздействия ОНД и токсического стресса.
If you heal an incoming puller the monsters will pile on the healer and sometimes kill them. Если вы будете лечить провокатора, когда он привел монстров, то они всей кучей набросятся на целителя и могут его прикончить.
You can heal them just by laying on your hands. ы можете лечить использу€ только ваши руки.
A Rogue is not a hybrid class, as they cannot heal or tank but can only deal damage and crowd-control. Разбойник же не является смешанным типом, потому что не может лечить или поглощать урон, а способен лишь наносить урон и сражаться с несколькими противниками.
Больше примеров...
Излечить (примеров 30)
Aspirin may however help heal venous leg ulcers that have not healed following usual treatment. Аспирин, однако, может помочь излечить венозные язвы ног, которые не зажили после обычного лечения.
Everything we found so far says we can't heal Artie without using the astrolabe again. Все, что мы пока нашли, говорит о том, что мы не можем излечить Арти без астролябии.
That he can heal both worlds? Что он может излечить оба мира?
The Tok'ra are offering a symbiote in hopes that it can heal Colonel O'Neill. ок-а предлагают симбионта в надежде на то, что ему удастс€ излечить ѕолковника ќ'Ќилла.
His brother and sister attempted to restore him and heal his fractured psyche using Psylocke's telepathy, but he ultimately rejected their offer, expelling them from his mind and returning to a catatonic state. Его брат и сестра пытались восстановить его и излечить его сломанную психику, используя телепатию Псайлок, но он в конечном счёте отверг их предложение, удалив их из своего ума и возвратившись в заторможенное состояние.
Больше примеров...
Исцелять (примеров 23)
And suddenly you can heal people? И вдруг вы смогли исцелять людей.
It overwhelmed him that he could heal people, that he could change the course of so many lives. Его переполняло сознание того, что он мог исцелять людей, изменить многим жизнь.
I can heal people. Я могу исцелять людей.
I can't heal the dead. Я не могу исцелять мертвых.
The motto of the Order was: "Helfen, Wehren, Heilen" ("Help, Defend, Heal"). Девиз ордена: «Помогать - Защищать - Исцелять» (нем. Helfen - Wehren - Heilen).
Больше примеров...
Заживать (примеров 3)
Well, an injury of that nature should take months to fully heal. Ну, ранение подобной природы должно было заживать несколько месяцев.
We have a drug that can help those bones heal faster. У нас есть лекарство, помогающее костям быстрее заживать.
If we wound it, it will heal. Если мы ранили его, оно будет заживать.
Больше примеров...
Исцелиться (примеров 21)
He's not letting himself heal 'cause Derek died. Он не позволяет себе исцелиться из-за того, что Дерек мертв.
So she can't heal, not like us. Поэтому она не может исцелиться, как мы.
I'm helping her heal... А я помогаю исцелиться...
And they will not heal. И они не смогут исцелиться.
However, you can't really heal yourself until you stop living a lie, you know. Но чтобы исцелиться, нужно в первую очередь перестать лгать.
Больше примеров...
Излечиться (примеров 12)
I think it will help the country heal. Думаю, это поможет нации излечиться.
Better yet, imagine a world where healed people helped hurt people heal and become strong. Но лучше представьте мир, где здоровые люди помогают больным излечиться и стать сильнее.
The doctor said it may never fully heal. Врач сказал, это может никогда полностью не излечиться.
Maybe she can heal from a shot to the leg Может быть, она может излечиться от выстрела в ногу
We can always heal. Мы всегда сможем излечиться.
Больше примеров...
Исцеляться (примеров 11)
Okay, he needs a ton of calcium to help him heal. Ему нужно много кальция, чтобы исцеляться.
Place where people would purify themselves, wash away their sins, heal, before going up to the Temple Mount. Место, где люди очищают себя, смывают свои грехи и исцеляться перед тем, как подняться на Храмовую гору.
The Harper Avery award celebrates those who have destroyed the obstacles, altered the direction, and invented the future of how we are to live and heal and thrive. Премия Харпера Эйвери прославляет тех, кто разрушает преграды, меняет направления и придумывает, как нам в будущем жить, исцеляться и процветать.
I can heal, remember? Я могу исцеляться, помнишь?
Okay, everyone, let's deal, let's feel, let's heal. Ну что, ребята, "давайте действовать, чувствовать, исцеляться"
Больше примеров...
Вылечиться (примеров 11)
You said the angel Ezekiel helped heal him. Ты сказал, что Иезекииль, помог ему вылечиться.
With no one to turn to, no family to help heal, she confuses guilt, and shame and rage. Не к кому обратится за помощью, нет семьи, чтобы помочь вылечиться, она путает вину, и стыд и гнев.
Sleep is the only way you'll heal. Сон- это единственный способ вылечиться.
You must rest and heal yourself. Ты должен отдохнуть и вылечиться.
But there is a scenario where revisiting the trauma event could help Abigail heal Но так же, может быть, что возвращение туда поможет Эбигейл вылечиться.
Больше примеров...
Выздороветь (примеров 5)
I have given you an enchantment that will help you heal. Я применил чары, которые помогут тебе выздороветь.
How did you heal so fast? Как тебе удалось так быстро выздороветь?
To survive, we need to find that special someone who can heal us. Больному нужна сиделка, которая поможет выздороветь.
It'll help you heal faster. Это поможет тебе быстрее выздороветь.
It will help you heal. Это поможет Вам выздороветь.
Больше примеров...
Лечиться (примеров 5)
You need to rest, heal. Тебе нужно набираться сил и лечиться.
At another level, you can't heal. И еще вы не можете лечиться.
He won't look me in the eyes, and he said he'd rather walk around with open wounds than heal. Он не смотрит мне в глаза, а тут сказал, что лучше ходить с открытыми ранами, чем лечиться.
Of course, he can't heal, can he? Конечно, он же не может лечиться?
He can heal now. Теперь он может лечиться.
Больше примеров...
Залечивать (примеров 3)
That's what we're taught to do when the hunters find us... hide and heal. Так нас учили действовать при встрече с охотниками... Прятаться и залечивать раны.
Even heal your wounds faster. Даже сможешь залечивать свои раны быстрее.
More than ever, the borders of faith and culture have receded, showing us just how close we are in our hopes and fears, how little time each of us has on this planet, and how much we have yet to repair and heal. Как никогда ранее сократились различия между нашими убеждениями и культурами, обнаружилось, насколько мы близки в своих надеждах и опасениях, как мало времени отведено нам на этой планете и сколько нам еще предстоит восстанавливать и залечивать раны.
Больше примеров...
Излечивать (примеров 4)
At the very least, few modern governments are now willing to let financial market heal themselves. По крайней мере, немногие современные правительства готовы сейчас позволить финансовым рынкам излечивать себя самим.
Because you can heal yourself? Потому что ты можешь излечивать себя?
This allowed competing programs to embed damaging instructions in each other that caused errors (terminating the process that read it), "enslaved processes" (making an enemy program work for you), or even change strategies mid-game and heal themselves. Это позволило конкурирующим программам встраивать разрушительные инструкции друг другу, вызывая ошибку чтения кода; «поработить процессы соперника», заставив их работать на себя, изменять свою стратегию посреди игры и излечивать собственный повреждённый код.
If the body can heal itself on the outside, why can't it heal itself on the inside? Если тело может излечивать себя снаружи, почему оно не может исцелить себя внутри?
Больше примеров...
Врачевать (примеров 2)
So, dottore, shall we heal the sick? Так что, дотторе, пойдем врачевать недуги?
We must go heal the sick... Нам пора врачевать недуги...
Больше примеров...