| Some wounds might never fully heal... | Некоторые раны никогда полностью не исцелить... |
| Please, help me heal my people. | Пожалуйста, помогите мне исцелить мой народ. |
| A witch supreme in power who can heal us and make us whole... | Верховная Ведьма способна исцелить нас, сплотить нас... |
| The Grand Grimoire cannot heal her guilt. | Великий гримуар не может исцелить ее вину. |
| I can heal her skin, Gwen, but her skull, the cranium is broken. | Я могу исцелить ее кожу, Гвен, но ее череп, кости сломаны. |
| I think you should let that leg heal and I will do my own work. | Я думаю, тебе следует позволить ноге зажить, а я займусь своей собственной работой. |
| Well, I hope the one between us can heal. | Ну, тот который возник из-за наших отношений, сможет зажить. |
| On the one hand, the wounds caused by the Second World War proved so deep that, even many decades after it ended, we cannot heal. | С одной стороны мы видим, что раны мировой войны оказались настолько глубоки, что они не могут зажить и через многие десятилетия после ее окончания. |
| The violent reaction of some of our compatriots to the skewed results that are often associated with such a system has left wounds that can only heal when all people of good will determine to resolve differences through dialogue rather than violence. | Ожесточенная реакция некоторых из наших соотечественников на искаженные результаты, которые часто ассоциируются с такой системой, оставила раны, которые могут зажить, лишь когда все люди доброй воли придут к решению урегулировать разногласия путем диалога, а не насилия. |
| It could heal on its own. | Он может и сам зажить. |
| Sometimes you heal the family before the patient. | Иногда для начала надо вылечить родственников. |
| We can heal each other, reclaim what's been lost. | мы можем вылечить остальных, кто потерял дар. |
| Does he have any stuff there that can heal me? | Там есть что-нибудь, что сможет меня вылечить? |
| Can you heal him? | Ты можешь его вылечить? |
| Faith can't heal you. | Вера... не может вас вылечить. |
| My delegation is confident that, with the necessary support, the Government of National Unity in the Democratic Republic of the Congo will restore peace and security in the country and heal the deep wounds caused by war and ethnic hatred. | Моя делегация убеждена в том, что в случае предоставления необходимой помощи правительству национального единства Демократической Республики Конго удастся восстановить мир и безопасность в стране и залечить глубокие раны, нанесенные войной и ненавистью на этнической почве. |
| My delegation wishes to assure members of the Council that in the meantime, we the Timorese will continue our national dialogue so that we may reconcile and heal the wounds of the past which will further contribute to a peaceful, stable, democratic and united country. | Моя делегация хотела бы заверить членов Совета в том, что мы, тиморцы, будем продолжать свой национальный диалог, с тем чтобы добиться примирения и залечить раны прошлого, что явится дальнейшим вкладом в укрепление мира, стабильности, демократии и единства в нашей стране. |
| The international community must do its utmost to help the people of Rwanda heal, reconcile and build a stable future. | Международное сообщество должно также сделать все, что в его силах, чтобы помочь народу Руанды залечить раны, достичь примирения и построить стабильное будущее. |
| CARICOM remained convinced that it was only by obtaining reparations that its members might heal their historical wounds. | КАРИКОМ твердо убеждено, что лишь получив соответствующую компенсацию, государства-члены смогут залечить нанесенные им историей раны. |
| Tom and I are going to "Heal through counseling" | Мы с Томом собираемся "Залечить раны по советам специалистов" |
| I mean, you heal one person a day, every day. | Если ты будешь лечить одного человека в день, каждый день. |
| Well, from my experience, no one goes into that line of work who doesn't have a deep desire to help people, heal people. | По моему опыту на такую работу не пойдёт кто-то, у кого нет сильного желания помогать людям, лечить людей. |
| Maia can't see things, and... and shawn, shawn can't heal, and for you, honey, I think the boundaries between this world and the one you created are breaking down. | У Майи больше нет видений и... и Шон, Шон не может лечить. А у тебя, милая, я думаю, что перепутались границы между мирами, и тот, который ты создала, разбился. |
| If you heal an incoming puller the monsters will pile on the healer and sometimes kill them. | Если вы будете лечить провокатора, когда он привел монстров, то они всей кучей набросятся на целителя и могут его прикончить. |
| As Agnes Bell, Ureshiko is able to use her powers to fly, create protective barriers, heal wounds, and relieve fatigue, and repair any damage done to the Wonderland by the other magical girls. | Агнесс использует свои способности, чтобы летать, создавать защитные барьеры, лечить раны, снимать усталость и восстанавливать любые объекты, которым был нанесён урон. |
| Everything we found so far says we can't heal Artie without using the astrolabe again. | Все, что мы пока нашли, говорит о том, что мы не можем излечить Арти без астролябии. |
| Only you can heal both of our worlds. Bastian! | Только ты можешь излечить оба наших мира! |
| So... how can he help heal... what he could never comprehend? | Итак... как он поможет излечить то, что не сможет никогда постигнуть? |
| You cannot heal a broken heart. | Нельзя излечить разбитое сердце. |
| This could heal us all. | Это может нас всех излечить. |
| We suspend the work, we take the first two movements, which we know can heal. | Мы прекратим работу, возьмём первые два движения, которые, как мы знаем, могут исцелять. |
| We have to see love, feel love, touch love, heal love. | Мы должны видеть любовь, чувствовать любовь, трогать любовь, исцелять любовь. |
| What do you mean, "heal people"? | Что вы имеете ввиду, "исцелять людей"? |
| Great architecture can heal. | Великая архитектура может исцелять. |
| The motto of the Order was: "Helfen, Wehren, Heilen" ("Help, Defend, Heal"). | Девиз ордена: «Помогать - Защищать - Исцелять» (нем. Helfen - Wehren - Heilen). |
| Well, an injury of that nature should take months to fully heal. | Ну, ранение подобной природы должно было заживать несколько месяцев. |
| We have a drug that can help those bones heal faster. | У нас есть лекарство, помогающее костям быстрее заживать. |
| If we wound it, it will heal. | Если мы ранили его, оно будет заживать. |
| But considering you're a Chimera, I don't know how, or if, you'll heal. | Но учитывая, что ты химера, я не знаю как, и сможешь ли ты вообще исцелиться. |
| And if he can't feed he can't heal. | Не будет есть - не сможет исцелиться. |
| And they will not heal. | И они не смогут исцелиться. |
| This will help you heal. | Это поможет тебе исцелиться. |
| For example, optic neuritis, which is caused by inflammation, may heal in just weeks, while patients with an ischemic optic neuropathy may never recover. | Например, Неврит зрительного нерва, вызваный воспалением, можно исцелить всего за несколько недель, в то время как пациенты с ишемической оптической невропатией не могут исцелиться. |
| It means you can heal from any wound. | Это означает что ты можешь излечиться от любой раны. |
| I think it will help the country heal. | Думаю, это поможет нации излечиться. |
| Maybe she can heal from a shot to the leg | Может быть, она может излечиться от выстрела в ногу |
| We just decided, you know, spur of the moment, to hit the road process and heal... | Мы просто решили, ну, знаешь, спонтанно прокатиться и в процессе излечиться... |
| We can always heal. | Мы всегда сможем излечиться. |
| You said the angel Ezekiel helped heal him. | Ты сказал, что ангел Иезекииль помогал ему исцеляться. |
| So you can still heal yourself. | Значит, ты можешь еще исцеляться. |
| You can move objects with your mind, heal, you can paint the future. | Ты можешь двигать предметы силой мысли, исцеляться, можешь рисовать будущее. |
| I can heal, remember? | Я могу исцеляться, помнишь? |
| Okay, everyone, let's deal, let's feel, let's heal. | Ну что, ребята, "давайте действовать, чувствовать, исцеляться" |
| Traumatized themselves like you, but they could heal. | Они продолжали травмировать себя, как и ты, но они могли вылечиться. |
| With no one to turn to, no family to help heal, she confuses guilt, and shame and rage. | Не к кому обратится за помощью, нет семьи, чтобы помочь вылечиться, она путает вину, и стыд и гнев. |
| They'll help it heal faster. | Они помогут вылечиться быстрее. |
| Sleep is the only way you'll heal. | Сон- это единственный способ вылечиться. |
| You must rest and heal yourself. | Ты должен отдохнуть и вылечиться. |
| I have given you an enchantment that will help you heal. | Я применил чары, которые помогут тебе выздороветь. |
| How did you heal so fast? | Как тебе удалось так быстро выздороветь? |
| To survive, we need to find that special someone who can heal us. | Больному нужна сиделка, которая поможет выздороветь. |
| It'll help you heal faster. | Это поможет тебе быстрее выздороветь. |
| It will help you heal. | Это поможет Вам выздороветь. |
| You need to rest, heal. | Тебе нужно набираться сил и лечиться. |
| At another level, you can't heal. | И еще вы не можете лечиться. |
| He won't look me in the eyes, and he said he'd rather walk around with open wounds than heal. | Он не смотрит мне в глаза, а тут сказал, что лучше ходить с открытыми ранами, чем лечиться. |
| Of course, he can't heal, can he? | Конечно, он же не может лечиться? |
| He can heal now. | Теперь он может лечиться. |
| That's what we're taught to do when the hunters find us... hide and heal. | Так нас учили действовать при встрече с охотниками... Прятаться и залечивать раны. |
| Even heal your wounds faster. | Даже сможешь залечивать свои раны быстрее. |
| More than ever, the borders of faith and culture have receded, showing us just how close we are in our hopes and fears, how little time each of us has on this planet, and how much we have yet to repair and heal. | Как никогда ранее сократились различия между нашими убеждениями и культурами, обнаружилось, насколько мы близки в своих надеждах и опасениях, как мало времени отведено нам на этой планете и сколько нам еще предстоит восстанавливать и залечивать раны. |
| At the very least, few modern governments are now willing to let financial market heal themselves. | По крайней мере, немногие современные правительства готовы сейчас позволить финансовым рынкам излечивать себя самим. |
| Because you can heal yourself? | Потому что ты можешь излечивать себя? |
| This allowed competing programs to embed damaging instructions in each other that caused errors (terminating the process that read it), "enslaved processes" (making an enemy program work for you), or even change strategies mid-game and heal themselves. | Это позволило конкурирующим программам встраивать разрушительные инструкции друг другу, вызывая ошибку чтения кода; «поработить процессы соперника», заставив их работать на себя, изменять свою стратегию посреди игры и излечивать собственный повреждённый код. |
| If the body can heal itself on the outside, why can't it heal itself on the inside? | Если тело может излечивать себя снаружи, почему оно не может исцелить себя внутри? |
| So, dottore, shall we heal the sick? | Так что, дотторе, пойдем врачевать недуги? |
| We must go heal the sick... | Нам пора врачевать недуги... |