| The good news is we can heal you. | Хорошая новость - Мы можем исцелить вас. |
| For example, optic neuritis, which is caused by inflammation, may heal in just weeks, while patients with an ischemic optic neuropathy may never recover. | Например, Неврит зрительного нерва, вызваный воспалением, можно исцелить всего за несколько недель, в то время как пациенты с ишемической оптической невропатией не могут исцелиться. |
| Some of the other protesters told me that we needed to plant trees, because they are the only thing that can heal the Earth. | Другие активисты сказали мне, что мы должны сажать растения, потому что только они могут исцелить Землю. |
| The Spike could heal me. | Шпиль может исцелить меня. |
| If the water from Lake Nostos can heal me, it should be able to do the same for you. | Если воды озера Ностос могут исцелить меня, то и твоё проклятие снимут. |
| I think you should let that leg heal and I will do my own work. | Я думаю, тебе следует позволить ноге зажить, а я займусь своей собственной работой. |
| You should probably let your stitches heal. | Вам стоит дать время швам немного зажить. |
| Well, I hope the one between us can heal. | Ну, тот который возник из-за наших отношений, сможет зажить. |
| On the one hand, the wounds caused by the Second World War proved so deep that, even many decades after it ended, we cannot heal. | С одной стороны мы видим, что раны мировой войны оказались настолько глубоки, что они не могут зажить и через многие десятилетия после ее окончания. |
| That should heal pretty quickly. | Это должно зажить довольно скоро. |
| He said he could heal you and he is. | Он сказал, что может вылечить тебя и он так и делал. |
| Even if it leaves a scar... there aren't any wounds that won't heal. | и всё будет нормально. которые нельзя вылечить. |
| The Declaration in itself will not put bread on their tables, heal the sick, arrest the spread of the HIV/AIDS pandemic, stop the wars, erase poverty and the burden of debt, enhance respect for human rights and guarantee their right to development. | Декларация сама по себе не сможет обеспечить хлеб на их столах, вылечить больных, остановить распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа, войны, искоренить нищету, ликвидировать задолженность, обеспечить уважение прав человека и гарантировать народам их право на развитие. |
| We can heal the disease. | Мы можем вылечить болезнь. |
| In here, bruises, cuts, breaks heal in hours, not days. | Здесь синяки, порезы, переломы можно вылечить за несколько часов, не лет. |
| This is the way international finance must help South Africa heal the deep wounds of apartheid. | Именно международные финансовые учреждения должны помочь Южной Африке залечить глубокие раны, нанесенные апартеидом. |
| I need you to help heal her heart. | Ты должен залечить её сердце. |
| When dictatorships fall, how can societies heal the wounds? Truth commissions are increasingly seen as the way forward. | Как общество может залечить раны, когда приходит конец диктаторству? |
| Together, we will help each other heal. | Вместе мы поможем друг другу залечить душевные раны. |
| CARICOM remained convinced that it was only by obtaining reparations that its members might heal their historical wounds. | КАРИКОМ твердо убеждено, что лишь получив соответствующую компенсацию, государства-члены смогут залечить нанесенные им историей раны. |
| It is essential that we work together; as we do so we fulfil a moral duty to protect our citizens, heal the sick and comfort the afflicted. | Нам необходимо действовать заодно; так мы выполняем наш нравственный долг, который состоит в том, чтобы защищать наших граждан, лечить заболевших и заботиться о пострадавших. |
| If we come together to tackle NCDs, we can do more than heal individuals - we can safeguard our very future. | Если мы объединим наши усилия в борьбе с НИЗ, то мы сможем не просто лечить людей, - мы сможем обезопасить само наше будущее. |
| The doctor is unusual, he has candies against fear, and with the help of other sweets he can heal from anger and cunning, stupidity, sadness, lies, gossip. | Доктор был необычный, у него были леденцы от страха, а с помощью других конфет он вполне мог лечить от злости и коварства, глупости, грусти, вранья, болтовни. |
| You can heal them just by laying on your hands. | ы можете лечить использу€ только ваши руки. |
| She has used her powers to command elemental forces, heal, transmute and transmogrify objects, manipulate minds, and attack her opponents with energy blasts. | Она использовала свои способности, чтобы повелевать стихиями, лечить, превращать и изменять объекты, управлять мыслями и атаковать противников энергетическими выстрелами. |
| My magic can't heal him. | Моя магия не может его излечить. |
| Listen, you - You can heal yourself, sir. | Слушайте, вы- вы можете излечить себя, сэр. |
| While it seemed Bobby Kennedy might heal the country, | Казалось, что Боби Кеннеди может излечить нашу страну. |
| Something that can heal us. | Что-то, что может нас излечить. |
| Did it help heal you? | Это помогло излечить вас? |
| Too bad you can't heal yourself anymore. | Плохо, что ты больше не можешь сам себя исцелять. |
| And suddenly you could heal people. | И вдруг вы смогли исцелять людей. |
| And suddenly you can heal people? | И вдруг вы смогли исцелять людей. |
| We suspend the work, we take the first two movements, which we know can heal. | Мы прекратим работу, возьмём первые два движения, которые, как мы знаем, могут исцелять. |
| The motto of the Order was: "Helfen, Wehren, Heilen" ("Help, Defend, Heal"). | Девиз ордена: «Помогать - Защищать - Исцелять» (нем. Helfen - Wehren - Heilen). |
| Well, an injury of that nature should take months to fully heal. | Ну, ранение подобной природы должно было заживать несколько месяцев. |
| We have a drug that can help those bones heal faster. | У нас есть лекарство, помогающее костям быстрее заживать. |
| If we wound it, it will heal. | Если мы ранили его, оно будет заживать. |
| I wanted to see how fast I could heal. | Я хотела посмотреть как быстро я могу исцелиться. |
| Sympatico She helped me heal, she helped me grow. | Симпотичная. Она помогла мне исцелиться, помогла перерости. |
| But considering you're a Chimera, I don't know how, or if, you'll heal. | Но учитывая, что ты химера, я не знаю как, и сможешь ли ты вообще исцелиться. |
| And they will not heal. | И они не смогут исцелиться. |
| For example, optic neuritis, which is caused by inflammation, may heal in just weeks, while patients with an ischemic optic neuropathy may never recover. | Например, Неврит зрительного нерва, вызваный воспалением, можно исцелить всего за несколько недель, в то время как пациенты с ишемической оптической невропатией не могут исцелиться. |
| Better yet, imagine a world where healed people helped hurt people heal and become strong. | Но лучше представьте мир, где здоровые люди помогают больным излечиться и стать сильнее. |
| They can't heal until it's taken out. | Они не могут излечиться, пока не вынут стрелу. |
| The doctor said it may never fully heal. | Врач сказал, это может никогда полностью не излечиться. |
| We just decided, you know, spur of the moment, to hit the road process and heal... | Мы просто решили, ну, знаешь, спонтанно прокатиться и в процессе излечиться... |
| Maybe she can heal from a shot to the leg and a few slashes to the face, but personally, I'd like to see how she holds up with half her skull blown off. | Может быть, она может излечиться от выстрела в ногу И нескольких порезов на лице, Но, лично я хотел бы увидеть, как долго она продержится без половины своего черепа. |
| I know you can heal, Claire. | Я знаю, что ты можешь исцеляться, Клэр. |
| So you can still heal yourself. | Значит, ты можешь еще исцеляться. |
| You can move objects with your mind, heal, you can paint the future. | Ты можешь двигать предметы силой мысли, исцеляться, можешь рисовать будущее. |
| I can heal, remember? | Я могу исцеляться, помнишь? |
| Okay, everyone, let's deal, let's feel, let's heal. | Ну что, ребята, "давайте действовать, чувствовать, исцеляться" |
| I know this is painful, but it'll help you heal. | Я знаю, это больно, но это поможет тебе вылечиться. |
| With no one to turn to, no family to help heal, she confuses guilt, and shame and rage. | Не к кому обратится за помощью, нет семьи, чтобы помочь вылечиться, она путает вину, и стыд и гнев. |
| They'll help it heal faster. | Они помогут вылечиться быстрее. |
| Let his body heal. | Дайте его телу вылечиться! |
| Sleep is the only way you'll heal. | Сон- это единственный способ вылечиться. |
| I have given you an enchantment that will help you heal. | Я применил чары, которые помогут тебе выздороветь. |
| How did you heal so fast? | Как тебе удалось так быстро выздороветь? |
| To survive, we need to find that special someone who can heal us. | Больному нужна сиделка, которая поможет выздороветь. |
| It'll help you heal faster. | Это поможет тебе быстрее выздороветь. |
| It will help you heal. | Это поможет Вам выздороветь. |
| You need to rest, heal. | Тебе нужно набираться сил и лечиться. |
| At another level, you can't heal. | И еще вы не можете лечиться. |
| He won't look me in the eyes, and he said he'd rather walk around with open wounds than heal. | Он не смотрит мне в глаза, а тут сказал, что лучше ходить с открытыми ранами, чем лечиться. |
| Of course, he can't heal, can he? | Конечно, он же не может лечиться? |
| He can heal now. | Теперь он может лечиться. |
| That's what we're taught to do when the hunters find us... hide and heal. | Так нас учили действовать при встрече с охотниками... Прятаться и залечивать раны. |
| Even heal your wounds faster. | Даже сможешь залечивать свои раны быстрее. |
| More than ever, the borders of faith and culture have receded, showing us just how close we are in our hopes and fears, how little time each of us has on this planet, and how much we have yet to repair and heal. | Как никогда ранее сократились различия между нашими убеждениями и культурами, обнаружилось, насколько мы близки в своих надеждах и опасениях, как мало времени отведено нам на этой планете и сколько нам еще предстоит восстанавливать и залечивать раны. |
| At the very least, few modern governments are now willing to let financial market heal themselves. | По крайней мере, немногие современные правительства готовы сейчас позволить финансовым рынкам излечивать себя самим. |
| Because you can heal yourself? | Потому что ты можешь излечивать себя? |
| This allowed competing programs to embed damaging instructions in each other that caused errors (terminating the process that read it), "enslaved processes" (making an enemy program work for you), or even change strategies mid-game and heal themselves. | Это позволило конкурирующим программам встраивать разрушительные инструкции друг другу, вызывая ошибку чтения кода; «поработить процессы соперника», заставив их работать на себя, изменять свою стратегию посреди игры и излечивать собственный повреждённый код. |
| If the body can heal itself on the outside, why can't it heal itself on the inside? | Если тело может излечивать себя снаружи, почему оно не может исцелить себя внутри? |
| So, dottore, shall we heal the sick? | Так что, дотторе, пойдем врачевать недуги? |
| We must go heal the sick... | Нам пора врачевать недуги... |