Английский - русский
Перевод слова Heal

Перевод heal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исцелить (примеров 90)
The good news is we can heal you. Хорошая новость - Мы можем исцелить вас.
The mental energy of the group consciousness can help an injured or damaged drone heal or regenerate damaged body parts or technology. Умственная энергия группового сознания может помочь раненому или поврежденному дрону исцелить или восстановить поврежденные части тела или технологии.
Tried to be like you, tried to understand you, because I thought I could heal you. Хотела быть похожей на тебя, хотела понять тебя, потому что... думала, что могу исцелить тебя.
Can you heal him Bo? Бо, ты можешь его исцелить?
She can heal people - any illness, any disease, she plans to cure the world. Лечить людей - любое недомогание, любую болезнь, она хочет исцелить весь мир.
Больше примеров...
Зажить (примеров 12)
I think you should let that leg heal and I will do my own work. Я думаю, тебе следует позволить ноге зажить, а я займусь своей собственной работой.
Doc said the nerve damage should heal soon. Доктор сказал, что нерв должен скоро зажить.
On the one hand, the wounds caused by the Second World War proved so deep that, even many decades after it ended, we cannot heal. С одной стороны мы видим, что раны мировой войны оказались настолько глубоки, что они не могут зажить и через многие десятилетия после ее окончания.
It could heal on its own. Он может и сам зажить.
There might be a little redness, But it should heal up nicely. Возможно небольшое покраснение, но все должно быстро зажить.
Больше примеров...
Вылечить (примеров 61)
You can change your life and you can heal yourself. Вы можете изменить свою жизнь и вылечить себя.
Dax couldn't heal a stubbed toe. Декс не мог вылечить ушиб пальца ноги.
Sometimes you heal the family before the patient. Иногда для начала надо вылечить родственников.
She can heal you. Она может тебя вылечить.
Let me heal you. Позволь мне тебя вылечить.
Больше примеров...
Залечить (примеров 49)
One night before a concert, Jonathan calls his parents in an attempt to reconcile their differences and heal the emotional wounds between them. За ночь до концерта, Джонатан звонит своим родителям в надежде уладить разногласия и залечить душевные раны.
Why can we not heal the wounds caused by these disputes? Почему мы не можем залечить раны, причиняемые этими спорами?
The excessive focus on emergency relief in order to meet immediate needs meant that little attention was paid to the tools of reconciliation which could heal the deep wounds and scars left by armed conflict. Слишком большое значение, которое придается деятельности по чрезвычайной помощи для удовлетворения срочных потребностей, означает, что не уделяется достаточного внимания механизмам достижения согласия, которые могли бы залечить глубокие раны и шрамы, оставленные после вооруженных конфликтов.
The two sides must step back, look at the situation dispassionately, acknowledge the deficiencies in the protocols, address the other side's minimum requirements, and bear in mind that a single document will not heal all wounds or wipe out all fears. Обе стороны должны пойти на уступки, взглянуть на ситуацию беспристрастно, признать недостатки в протоколах, учесть минимальные требования противоположной стороны, а также помнить о том, что один единственный документ не сможет залечить все раны и искоренить все страхи.
My delegation wishes to assure members of the Council that in the meantime, we the Timorese will continue our national dialogue so that we may reconcile and heal the wounds of the past which will further contribute to a peaceful, stable, democratic and united country. Моя делегация хотела бы заверить членов Совета в том, что мы, тиморцы, будем продолжать свой национальный диалог, с тем чтобы добиться примирения и залечить раны прошлого, что явится дальнейшим вкладом в укрепление мира, стабильности, демократии и единства в нашей стране.
Больше примеров...
Лечить (примеров 42)
You mean like people who can heal themselves? Вы имеете ввиду, как люди способные лечить сами себя?
I can't push a thought into your head, angela, but I can heal the scars. Я не могу ставить вам мысли в голову, Анджела, но я могу лечить шрамы.
"You shall be keeper of the grail so that it may heal the hearts of men." "Ты будешь хранителем Грааля чтобы он мог лечить сердца людей".
The doctor is unusual, he has candies against fear, and with the help of other sweets he can heal from anger and cunning, stupidity, sadness, lies, gossip. Доктор был необычный, у него были леденцы от страха, а с помощью других конфет он вполне мог лечить от злости и коварства, глупости, грусти, вранья, болтовни.
You can heal them just by laying on your hands. ы можете лечить использу€ только ваши руки.
Больше примеров...
Излечить (примеров 30)
And all he wanted to do was heal me. И он хотел только излечить меня.
Then let me find someone to help you heal. Ну тогда позволь мне хотя бы найти кого нибудь, кто сможет тебя излечить
Listen, you - You can heal yourself, sir. Слушайте, вы- вы можете излечить себя, сэр.
That he can heal both worlds? Что он может излечить оба мира?
So... how can he help heal... what he could never comprehend? Итак... как он поможет излечить то, что не сможет никогда постигнуть?
Больше примеров...
Исцелять (примеров 23)
And suddenly you could heal people. И вдруг вы смогли исцелять людей.
And suddenly you can heal people? И вдруг вы смогли исцелять людей.
What do you mean, "heal people"? Что вы имеете ввиду, "исцелять людей"?
While symbiotes can somewhat heal their hosts, they generally seek to force their hosts to depend on them and thus ensure the symbiotes' survival. Хотя симбиоты могут несколько исцелять своих хозяев, они обычно стремятся заставить своих хозяев зависеть от них и таким образом, обеспечить выживание симбиотов.
I can heal people. Я могу исцелять людей.
Больше примеров...
Заживать (примеров 3)
Well, an injury of that nature should take months to fully heal. Ну, ранение подобной природы должно было заживать несколько месяцев.
We have a drug that can help those bones heal faster. У нас есть лекарство, помогающее костям быстрее заживать.
If we wound it, it will heal. Если мы ранили его, оно будет заживать.
Больше примеров...
Исцелиться (примеров 21)
Well, it's too bad there aren't any vampires in Mystic Falls to help heal you. Что ж, это очень плохо, что в Мистик Фоллс нет никаких вампиров, чтобы помочь тебе исцелиться.
So she can't heal, not like us. Поэтому она не может исцелиться, как мы.
Vincent said that you couldn't heal. Винсент сказал, что ты не смог исцелиться.
Isn't there something nobler they can do to be helping this planet heal? Неужели им не придумать ничего более достойного, для того чтобы помочь планете исцелиться?
I need you to help me heal. Ты должна помочь мнё исцелиться.
Больше примеров...
Излечиться (примеров 12)
I think it will help the country heal. Думаю, это поможет нации излечиться.
The doctor said it may never fully heal. Врач сказал, это может никогда полностью не излечиться.
We just decided, you know, spur of the moment, to hit the road process and heal... Мы просто решили, ну, знаешь, спонтанно прокатиться и в процессе излечиться...
We can always heal. Мы всегда сможем излечиться.
The weight of one of the world's longest-running conflicts is resting on their thin shoulders, crushing their childhood and inflicting psychological scars that may never heal. Тяжесть одного из самых долгих конфликтов в мире лежит на их слабых плечах, ломая их детство и нанося им психологические травмы, которые могут никогда не излечиться.
Больше примеров...
Исцеляться (примеров 11)
I know you can heal, Claire. Я знаю, что ты можешь исцеляться, Клэр.
Okay, he needs a ton of calcium to help him heal. Ему нужно много кальция, чтобы исцеляться.
So you can still heal yourself. Значит, ты можешь еще исцеляться.
Now is the time for Broadchurch to be left... to grieve and heal, away from the spotlight. Теперь пришло время оставить Бродчёрч... скорбеть и исцеляться вдали от прожекторов.
Okay, everyone, let's deal, let's feel, let's heal. Ну что, ребята, "давайте действовать, чувствовать, исцеляться"
Больше примеров...
Вылечиться (примеров 11)
You said the angel Ezekiel helped heal him. Ты сказал, что Иезекииль, помог ему вылечиться.
With no one to turn to, no family to help heal, she confuses guilt, and shame and rage. Не к кому обратится за помощью, нет семьи, чтобы помочь вылечиться, она путает вину, и стыд и гнев.
You've got to let your body heal, Michael! Ты должен вылечиться, Майкл!
You must rest and heal yourself. Ты должен отдохнуть и вылечиться.
But there is a scenario where revisiting the trauma event could help Abigail heal Но так же, может быть, что возвращение туда поможет Эбигейл вылечиться.
Больше примеров...
Выздороветь (примеров 5)
I have given you an enchantment that will help you heal. Я применил чары, которые помогут тебе выздороветь.
How did you heal so fast? Как тебе удалось так быстро выздороветь?
To survive, we need to find that special someone who can heal us. Больному нужна сиделка, которая поможет выздороветь.
It'll help you heal faster. Это поможет тебе быстрее выздороветь.
It will help you heal. Это поможет Вам выздороветь.
Больше примеров...
Лечиться (примеров 5)
You need to rest, heal. Тебе нужно набираться сил и лечиться.
At another level, you can't heal. И еще вы не можете лечиться.
He won't look me in the eyes, and he said he'd rather walk around with open wounds than heal. Он не смотрит мне в глаза, а тут сказал, что лучше ходить с открытыми ранами, чем лечиться.
Of course, he can't heal, can he? Конечно, он же не может лечиться?
He can heal now. Теперь он может лечиться.
Больше примеров...
Залечивать (примеров 3)
That's what we're taught to do when the hunters find us... hide and heal. Так нас учили действовать при встрече с охотниками... Прятаться и залечивать раны.
Even heal your wounds faster. Даже сможешь залечивать свои раны быстрее.
More than ever, the borders of faith and culture have receded, showing us just how close we are in our hopes and fears, how little time each of us has on this planet, and how much we have yet to repair and heal. Как никогда ранее сократились различия между нашими убеждениями и культурами, обнаружилось, насколько мы близки в своих надеждах и опасениях, как мало времени отведено нам на этой планете и сколько нам еще предстоит восстанавливать и залечивать раны.
Больше примеров...
Излечивать (примеров 4)
At the very least, few modern governments are now willing to let financial market heal themselves. По крайней мере, немногие современные правительства готовы сейчас позволить финансовым рынкам излечивать себя самим.
Because you can heal yourself? Потому что ты можешь излечивать себя?
This allowed competing programs to embed damaging instructions in each other that caused errors (terminating the process that read it), "enslaved processes" (making an enemy program work for you), or even change strategies mid-game and heal themselves. Это позволило конкурирующим программам встраивать разрушительные инструкции друг другу, вызывая ошибку чтения кода; «поработить процессы соперника», заставив их работать на себя, изменять свою стратегию посреди игры и излечивать собственный повреждённый код.
If the body can heal itself on the outside, why can't it heal itself on the inside? Если тело может излечивать себя снаружи, почему оно не может исцелить себя внутри?
Больше примеров...
Врачевать (примеров 2)
So, dottore, shall we heal the sick? Так что, дотторе, пойдем врачевать недуги?
We must go heal the sick... Нам пора врачевать недуги...
Больше примеров...