| I can heal the scars, angela, but you have to decide. | Я могу исцелить шрамы, Анджела... вы должны принять решение. |
| I was convinced then we could heal the nation, but the path to reform was to prove longer and darker | Тогда я был убежден, что мы сможем исцелить страну, но дорога реформы оказалась длиннее и извилистее, чем я думал. |
| I can heal all of these issues. | Я смогу исцелить все проблемы. |
| You can't heal him, can you? | Ты не можешь исцелить его? |
| If the water from Lake Nostos can heal me, it should be able to do the same for you. | Если воды озера Ностос могут исцелить меня, то и твоё проклятие снимут. |
| I think you should let that leg heal and I will do my own work. | Я думаю, тебе следует позволить ноге зажить, а я займусь своей собственной работой. |
| You should probably let your stitches heal. | Вам стоит дать время швам немного зажить. |
| That should heal pretty quickly. | Это должно зажить довольно скоро. |
| There might be a little redness, But it should heal up nicely. | Возможно небольшое покраснение, но все должно быстро зажить. |
| This will help it heal faster and it won't hurt all the time. | Это поможет руке быстрее зажить и она не будет все время болеть. |
| Your special medicine should heal his wounds in a day | Ваше лекарство должно вылечить его раны за день. |
| Or we can push antibiotics and let the stump heal, | Мы можем вводить антибиотики и вылечить культю, |
| We can heal the disease. | Мы можем вылечить болезнь. |
| Let me heal you. | Позволь мне тебя вылечить. |
| If that's the case, Ji Hyun will not heal like this. | Это не поможет вылечить Чжи Хён. |
| For my delegation, the main objectives of the Peacebuilding Commission and its Fund are to prescribe a useful and effective course of treatment to rapidly heal the traumatic post-conflict wounds and contribute at the same time to a full recovery from them. | Моя делегация полагает, что главная цель Комиссии по миротворчеству и ее Фонда заключается в назначении успешного и эффективного курса лечения, который позволит быстро залечить постконфликтные травмы и раны и одновременно ускорить процесс полного выздоровления. |
| I need you to help heal her heart. | Ты должен залечить её сердце. |
| I believe that only justice can heal the unforgivable, deadly wrongs of the past. | Я считаю, что только правосудие способно залечить раны, нанесенные в прошлом непростительными ужасными деяниями. |
| By building relationships between young people, their workshops helped heal the deep rifts caused by war. | С помощью семинаров-практикумов Агентство организовывало контакты между молодыми людьми, помогая тем самым залечить глубокие раны, нанесенные войной. |
| The United Nations will do all that is possible to help heal Somalia's wounds and achieve progress, including through the deployment of a post-conflict peace-building mission, once security conditions permit. | Организация Объединенных Наций сделает все возможное для того, чтобы помочь Сомали залечить раны и добиться прогресса, в том числе путем развертывания миссии по постконфликтному миростроительству после того, когда будут созданы необходимые условия безопасности. |
| At least this phase is to see if they can heal people. | По крайней мере эта стадия для того, чтобы проверить, могут ли они лечить людей. |
| You must heal someone, as you did at the hospital. | Ты должен лечить, как делал в больнице. |
| Can Stalin heal the afflicted? | А Сталин может лечить? |
| So in San Francisco, we created the Center for Youth Wellness to prevent, screen and heal the impacts of ACEs and toxic stress. | В Сан-Франциско мы создали Молодёжный оздоровительный центр, чтобы предотвратить, обследовать и лечить воздействия ОНД и токсического стресса. |
| I know theater can improve the quality of people's lives, and I know theater can heal. | Я знаю, что театр может улучшать качество человеческой жизни и я знаю, что театр может лечить. |
| And all he wanted to do was heal me. | И он хотел только излечить меня. |
| Then let me find someone to help you heal. | Ну тогда позволь мне хотя бы найти кого нибудь, кто сможет тебя излечить |
| A community that is aware of its shortcomings and blind spots can still heal itself if it has the will to find and to take the necessary medicine. | Сообщество, которое осознает свои недостатки и проблемы, все еще может излечить себя, если оно готово найти и принять необходимые средства. |
| His brother and sister attempted to restore him and heal his fractured psyche using Psylocke's telepathy, but he ultimately rejected their offer, expelling them from his mind and returning to a catatonic state. | Его брат и сестра пытались восстановить его и излечить его сломанную психику, используя телепатию Псайлок, но он в конечном счёте отверг их предложение, удалив их из своего ума и возвратившись в заторможенное состояние. |
| Samsoon, your engine is broken inside me, deal with it or else you will never heal. | Сам-Сун, в любом случае твоё сердце разобьётся из-за меня, и ты никогда не сможешь его излечить. |
| Too bad you can't heal yourself anymore. | Плохо, что ты больше не можешь сам себя исцелять. |
| Can their hearts heal themselves, too, Nurse Franklin? | Их сердца тоже могут исцелять сами себя, медсестра Франклин? |
| Both of India's Brahmin monks ride atop elephants and can heal other units from the start of the game. | Оба типа монахов брахманов передвигаются на слонах и могут исцелять других юнитов изначально. |
| While symbiotes can somewhat heal their hosts, they generally seek to force their hosts to depend on them and thus ensure the symbiotes' survival. | Хотя симбиоты могут несколько исцелять своих хозяев, они обычно стремятся заставить своих хозяев зависеть от них и таким образом, обеспечить выживание симбиотов. |
| The motto of the Order was: "Helfen, Wehren, Heilen" ("Help, Defend, Heal"). | Девиз ордена: «Помогать - Защищать - Исцелять» (нем. Helfen - Wehren - Heilen). |
| Well, an injury of that nature should take months to fully heal. | Ну, ранение подобной природы должно было заживать несколько месяцев. |
| We have a drug that can help those bones heal faster. | У нас есть лекарство, помогающее костям быстрее заживать. |
| If we wound it, it will heal. | Если мы ранили его, оно будет заживать. |
| The people who took me and helped me heal and move past everything that happened. | Люди, которые приютили меня и помогли исцелиться, пережить всё произошедшее. |
| I know it'll help you heal, Rhonda. | Это поможет тебе исцелиться, Ронда. |
| Vincent said that you couldn't heal. | Винсент сказал, что ты не смог исцелиться. |
| What if someone can heal as fast as they're ripped apart? | Если бы кто-то мог исцелиться, как только он будет искалечен? |
| And they will not heal. | И они не смогут исцелиться. |
| It means you can heal from any wound. | Это означает что ты можешь излечиться от любой раны. |
| They can't heal until it's taken out. | Они не могут излечиться, пока не вынут стрелу. |
| We just decided, you know, spur of the moment, to hit the road process and heal... | Мы просто решили, ну, знаешь, спонтанно прокатиться и в процессе излечиться... |
| Maybe she can heal from a shot to the leg and a few slashes to the face, but personally, I'd like to see how she holds up with half her skull blown off. | Может быть, она может излечиться от выстрела в ногу И нескольких порезов на лице, Но, лично я хотел бы увидеть, как долго она продержится без половины своего черепа. |
| How can I heal? | Как я смогу излечиться от этого? |
| You said the angel Ezekiel helped heal him. | Ты сказал, что ангел Иезекииль помогал ему исцеляться. |
| Duels: Disable the other player while you heal or regenerate mana. | Дуэли: Обезвредьте противника на время, пока будете исцеляться или восстанавливать ману. |
| So you can still heal yourself. | Значит, ты можешь еще исцеляться. |
| Place where people would purify themselves, wash away their sins, heal, before going up to the Temple Mount. | Место, где люди очищают себя, смывают свои грехи и исцеляться перед тем, как подняться на Храмовую гору. |
| Now is the time for Broadchurch to be left... to grieve and heal, away from the spotlight. | Теперь пришло время оставить Бродчёрч... скорбеть и исцеляться вдали от прожекторов. |
| You can't heal or repair yourself. | Ты не сможешь вылечиться или восстановиться. |
| You said the angel Ezekiel helped heal him. | Ты сказал, что Иезекииль, помог ему вылечиться. |
| I know this is painful, but it'll help you heal. | Я знаю, это больно, но это поможет тебе вылечиться. |
| You've got to let your body heal, Michael! | Ты должен вылечиться, Майкл! |
| You must rest and heal yourself. | Ты должен отдохнуть и вылечиться. |
| I have given you an enchantment that will help you heal. | Я применил чары, которые помогут тебе выздороветь. |
| How did you heal so fast? | Как тебе удалось так быстро выздороветь? |
| To survive, we need to find that special someone who can heal us. | Больному нужна сиделка, которая поможет выздороветь. |
| It'll help you heal faster. | Это поможет тебе быстрее выздороветь. |
| It will help you heal. | Это поможет Вам выздороветь. |
| You need to rest, heal. | Тебе нужно набираться сил и лечиться. |
| At another level, you can't heal. | И еще вы не можете лечиться. |
| He won't look me in the eyes, and he said he'd rather walk around with open wounds than heal. | Он не смотрит мне в глаза, а тут сказал, что лучше ходить с открытыми ранами, чем лечиться. |
| Of course, he can't heal, can he? | Конечно, он же не может лечиться? |
| He can heal now. | Теперь он может лечиться. |
| That's what we're taught to do when the hunters find us... hide and heal. | Так нас учили действовать при встрече с охотниками... Прятаться и залечивать раны. |
| Even heal your wounds faster. | Даже сможешь залечивать свои раны быстрее. |
| More than ever, the borders of faith and culture have receded, showing us just how close we are in our hopes and fears, how little time each of us has on this planet, and how much we have yet to repair and heal. | Как никогда ранее сократились различия между нашими убеждениями и культурами, обнаружилось, насколько мы близки в своих надеждах и опасениях, как мало времени отведено нам на этой планете и сколько нам еще предстоит восстанавливать и залечивать раны. |
| At the very least, few modern governments are now willing to let financial market heal themselves. | По крайней мере, немногие современные правительства готовы сейчас позволить финансовым рынкам излечивать себя самим. |
| Because you can heal yourself? | Потому что ты можешь излечивать себя? |
| This allowed competing programs to embed damaging instructions in each other that caused errors (terminating the process that read it), "enslaved processes" (making an enemy program work for you), or even change strategies mid-game and heal themselves. | Это позволило конкурирующим программам встраивать разрушительные инструкции друг другу, вызывая ошибку чтения кода; «поработить процессы соперника», заставив их работать на себя, изменять свою стратегию посреди игры и излечивать собственный повреждённый код. |
| If the body can heal itself on the outside, why can't it heal itself on the inside? | Если тело может излечивать себя снаружи, почему оно не может исцелить себя внутри? |
| So, dottore, shall we heal the sick? | Так что, дотторе, пойдем врачевать недуги? |
| We must go heal the sick... | Нам пора врачевать недуги... |