Английский - русский
Перевод слова Heal

Перевод heal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исцелить (примеров 90)
And since he couldn't heal her, he left her for another woman. И поскольку он не мог ее исцелить, он бросил ее ради другой женщины.
Our collective strength can heal you Сила нашего коллектива может исцелить тебя.
But we can heal it. Но мы можем его исцелить.
You're damaged in ways even I can't heal. Тебе нанесён ущерб, который даже я не в силах исцелить.
I've mixed into them things that will heal you, but not too quickly and they'll make you a little sleepy so you can't escape. Это поможет исцелить тебя, но не слишком быстро это окунёт тебя в сон, чтобы ты не бежал от меня.
Больше примеров...
Зажить (примеров 12)
Doc said the nerve damage should heal soon. Доктор сказал, что нерв должен скоро зажить.
On the one hand, the wounds caused by the Second World War proved so deep that, even many decades after it ended, we cannot heal. С одной стороны мы видим, что раны мировой войны оказались настолько глубоки, что они не могут зажить и через многие десятилетия после ее окончания.
The violent reaction of some of our compatriots to the skewed results that are often associated with such a system has left wounds that can only heal when all people of good will determine to resolve differences through dialogue rather than violence. Ожесточенная реакция некоторых из наших соотечественников на искаженные результаты, которые часто ассоциируются с такой системой, оставила раны, которые могут зажить, лишь когда все люди доброй воли придут к решению урегулировать разногласия путем диалога, а не насилия.
It could heal on its own. Он может и сам зажить.
There might be a little redness, But it should heal up nicely. Возможно небольшое покраснение, но все должно быстро зажить.
Больше примеров...
Вылечить (примеров 61)
I can't heal the world. I'm sorry. Я не могу вылечить мир, сожалею.
See, Cochise - he thinks that the fluid from Denny's spikes - they can heal you. No. Кочиз... он думает, что жидкость из шипов Денни может вылечить тебя.
Your special medicine should heal his wounds in a day Ваше лекарство должно вылечить его раны за день.
Even if it leaves a scar... there aren't any wounds that won't heal. и всё будет нормально. которые нельзя вылечить.
You can heal them. Ты сможешь их вылечить.
Больше примеров...
Залечить (примеров 49)
A faulty transitional justice process is more likely to harm than heal. Дефектный процесс переходной юстиции может скорее навредить, чем залечить.
But the world has the power to help heal those wounds, to take action that will unleash the boundless human potential of the younger generation. Но мир в состоянии помочь залечить эти раны, предпринять действия, которые позволят реализовать безграничный человеческий потенциал молодого поколения.
Emphasizing the positive contributions of former "enemy States" would help heal the wounds of the Second World War. Акцент на позитивный вклад бывших "вражеских государств" поможет залечить раны второй мировой войны.
We are confident that, under his able and sagacious leadership, scars of the past will soon heal and the goal of nation-building achieved. Мы убеждены в том, что под его умелым и мудрым руководством вскоре удастся залечить нанесенные в прошлом раны и добиться создания единой нации.
Success in that endeavour would heal the country's wounds and help it to put the past behind it. Успех таких усилий поможет стране залечить раны и забыть о страшном прошлом.
Больше примеров...
Лечить (примеров 42)
You mean like people who can heal themselves? Вы имеете ввиду, как люди способные лечить сами себя?
If you heal an incoming puller the monsters will pile on the healer and sometimes kill them. Если вы будете лечить провокатора, когда он привел монстров, то они всей кучей набросятся на целителя и могут его прикончить.
As Agnes Bell, Ureshiko is able to use her powers to fly, create protective barriers, heal wounds, and relieve fatigue, and repair any damage done to the Wonderland by the other magical girls. Агнесс использует свои способности, чтобы летать, создавать защитные барьеры, лечить раны, снимать усталость и восстанавливать любые объекты, которым был нанесён урон.
A paladin is a hybrid because it can tank in lieu of a Warrior, and heal in lieu of a Priest. A Shaman is a hybrid because it can deal damage in lieu of a Rogue/Hunter/Mage, but also heals in lieu of a Priest. Так, паладин может быть «танком» вместо воина и лечить вместо жреца, а шаман - наносить существенный урон подобно разбойнику/охонику/магу и лечить.
I heal Sam while healing myself. Я вылечу Сэма, пока буду лечить себя.
Больше примеров...
Излечить (примеров 30)
You really think you can heal Bob? Ты правда думаешь, что можешь излечить Боба?
You told me I should heal myself, but in order to treat someone, you have to take a history. Ты сказал, я должна себя излечить, но когда ты кого-то лечишь, надо знать историю.
The Tok'ra are offering a symbiote in hopes that it can heal Colonel O'Neill. ок-а предлагают симбионта в надежде на то, что ему удастс€ излечить ѕолковника ќ'Ќилла.
This could heal us all. Это может нас всех излечить.
Even heal your wounds faster. Даже излечить быстрее твои раны.
Больше примеров...
Исцелять (примеров 23)
Lily... don't tell anyone I can't heal. Лили... Никому не говори, что я не могу исцелять.
And suddenly you can heal people? И вдруг вы смогли исцелять людей.
We have to see love, feel love, touch love, heal love. Мы должны видеть любовь, чувствовать любовь, трогать любовь, исцелять любовь.
It overwhelmed him that he could heal people, that he could change the course of so many lives. Его переполняло сознание того, что он мог исцелять людей, изменить многим жизнь.
Great architecture can heal. Великая архитектура может исцелять.
Больше примеров...
Заживать (примеров 3)
Well, an injury of that nature should take months to fully heal. Ну, ранение подобной природы должно было заживать несколько месяцев.
We have a drug that can help those bones heal faster. У нас есть лекарство, помогающее костям быстрее заживать.
If we wound it, it will heal. Если мы ранили его, оно будет заживать.
Больше примеров...
Исцелиться (примеров 21)
Well, it's too bad there aren't any vampires in Mystic Falls to help heal you. Что ж, это очень плохо, что в Мистик Фоллс нет никаких вампиров, чтобы помочь тебе исцелиться.
So she can't heal, not like us. Поэтому она не может исцелиться, как мы.
Vincent said that you couldn't heal. Винсент сказал, что ты не смог исцелиться.
I need you to help me heal. Ты должна помочь мнё исцелиться.
However, you can't really heal yourself until you stop living a lie, you know. Но чтобы исцелиться, нужно в первую очередь перестать лгать.
Больше примеров...
Излечиться (примеров 12)
I think it will help the country heal. Думаю, это поможет нации излечиться.
Logan, spinal-nerve damage does notjust heal itself. Логан повреждение спинного нерва не может излечиться само.
They can't heal until it's taken out. Они не могут излечиться, пока не вынут стрелу.
We just decided, you know, spur of the moment, to hit the road process and heal... Мы просто решили, ну, знаешь, спонтанно прокатиться и в процессе излечиться...
How can I heal? Как я смогу излечиться от этого?
Больше примеров...
Исцеляться (примеров 11)
You said the angel Ezekiel helped heal him. Ты сказал, что ангел Иезекииль помогал ему исцеляться.
Okay, he needs a ton of calcium to help him heal. Ему нужно много кальция, чтобы исцеляться.
So you can still heal yourself. Значит, ты можешь еще исцеляться.
You can move objects with your mind, heal, you can paint the future. Ты можешь двигать предметы силой мысли, исцеляться, можешь рисовать будущее.
I can heal, remember? Я могу исцеляться, помнишь?
Больше примеров...
Вылечиться (примеров 11)
Traumatized themselves like you, but they could heal. Они продолжали травмировать себя, как и ты, но они могли вылечиться.
You said the angel Ezekiel helped heal him. Ты сказал, что Иезекииль, помог ему вылечиться.
With no one to turn to, no family to help heal, she confuses guilt, and shame and rage. Не к кому обратится за помощью, нет семьи, чтобы помочь вылечиться, она путает вину, и стыд и гнев.
Sleep is the only way you'll heal. Сон- это единственный способ вылечиться.
But there is a scenario where revisiting the trauma event could help Abigail heal Но так же, может быть, что возвращение туда поможет Эбигейл вылечиться.
Больше примеров...
Выздороветь (примеров 5)
I have given you an enchantment that will help you heal. Я применил чары, которые помогут тебе выздороветь.
How did you heal so fast? Как тебе удалось так быстро выздороветь?
To survive, we need to find that special someone who can heal us. Больному нужна сиделка, которая поможет выздороветь.
It'll help you heal faster. Это поможет тебе быстрее выздороветь.
It will help you heal. Это поможет Вам выздороветь.
Больше примеров...
Лечиться (примеров 5)
You need to rest, heal. Тебе нужно набираться сил и лечиться.
At another level, you can't heal. И еще вы не можете лечиться.
He won't look me in the eyes, and he said he'd rather walk around with open wounds than heal. Он не смотрит мне в глаза, а тут сказал, что лучше ходить с открытыми ранами, чем лечиться.
Of course, he can't heal, can he? Конечно, он же не может лечиться?
He can heal now. Теперь он может лечиться.
Больше примеров...
Залечивать (примеров 3)
That's what we're taught to do when the hunters find us... hide and heal. Так нас учили действовать при встрече с охотниками... Прятаться и залечивать раны.
Even heal your wounds faster. Даже сможешь залечивать свои раны быстрее.
More than ever, the borders of faith and culture have receded, showing us just how close we are in our hopes and fears, how little time each of us has on this planet, and how much we have yet to repair and heal. Как никогда ранее сократились различия между нашими убеждениями и культурами, обнаружилось, насколько мы близки в своих надеждах и опасениях, как мало времени отведено нам на этой планете и сколько нам еще предстоит восстанавливать и залечивать раны.
Больше примеров...
Излечивать (примеров 4)
At the very least, few modern governments are now willing to let financial market heal themselves. По крайней мере, немногие современные правительства готовы сейчас позволить финансовым рынкам излечивать себя самим.
Because you can heal yourself? Потому что ты можешь излечивать себя?
This allowed competing programs to embed damaging instructions in each other that caused errors (terminating the process that read it), "enslaved processes" (making an enemy program work for you), or even change strategies mid-game and heal themselves. Это позволило конкурирующим программам встраивать разрушительные инструкции друг другу, вызывая ошибку чтения кода; «поработить процессы соперника», заставив их работать на себя, изменять свою стратегию посреди игры и излечивать собственный повреждённый код.
If the body can heal itself on the outside, why can't it heal itself on the inside? Если тело может излечивать себя снаружи, почему оно не может исцелить себя внутри?
Больше примеров...
Врачевать (примеров 2)
So, dottore, shall we heal the sick? Так что, дотторе, пойдем врачевать недуги?
We must go heal the sick... Нам пора врачевать недуги...
Больше примеров...