Английский - русский
Перевод слова Heal

Перевод heal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исцелить (примеров 90)
Please, help me heal my people. Пожалуйста, помогите мне исцелить мой народ.
People have the right to work through their pain on their own terms, heal themselves. Люди имеют право разобраться со своей болью на своих собственных условиях, исцелить себя.
And all I know is that my little brother was sick, and she couldn't heal him. И я понимал, что мой братишка болен, и она не могла исцелить его.
Help me heal your heart hole! Помоги мне исцелить дыру в твоем сердце!
He sends flies to wounds... that he should heal. На раны посылает Он мух чтобы исцелить раны.
Больше примеров...
Зажить (примеров 12)
But nobody let my shoulder heal, and they traded me out of there. Но никто не дал моему плечу зажить, они меня сразу продали.
I think you should let that leg heal and I will do my own work. Я думаю, тебе следует позволить ноге зажить, а я займусь своей собственной работой.
You should probably let your stitches heal. Вам стоит дать время швам немного зажить.
Well, I hope the one between us can heal. Ну, тот который возник из-за наших отношений, сможет зажить.
This will help it heal faster and it won't hurt all the time. Это поможет руке быстрее зажить и она не будет все время болеть.
Больше примеров...
Вылечить (примеров 61)
He said he could heal you and he is. Он сказал, что может вылечить тебя и он так и делал.
It was your duty to live long and heal many. Твоей обязанностью было прожить долго и вылечить многих.
Sometimes you heal the family before the patient. Иногда для начала надо вылечить родственников.
Though I can't heal much more than this Хотя я не могу вылечить ничего серьёзнее этого.
Magic that could heal her. Магия может вылечить ее.
Больше примеров...
Залечить (примеров 49)
We invite the two countries, who have been members of the United Nations since 1991, to continue this process in order to help the Korean people heal the wounds of the past. Мы призываем обе эти страны, которые являются членами Организации Объединенных Наций с 1991 года, продолжать этот процесс, с тем чтобы помочь корейскому народу залечить раны прошлого.
For my delegation, the main objectives of the Peacebuilding Commission and its Fund are to prescribe a useful and effective course of treatment to rapidly heal the traumatic post-conflict wounds and contribute at the same time to a full recovery from them. Моя делегация полагает, что главная цель Комиссии по миротворчеству и ее Фонда заключается в назначении успешного и эффективного курса лечения, который позволит быстро залечить постконфликтные травмы и раны и одновременно ускорить процесс полного выздоровления.
I... I can't heal myself. Я не могу себя залечить.
By building relationships between young people, their workshops helped heal the deep rifts caused by war. С помощью семинаров-практикумов Агентство организовывало контакты между молодыми людьми, помогая тем самым залечить глубокие раны, нанесенные войной.
Tom and I are going to "Heal through counseling" Мы с Томом собираемся "Залечить раны по советам специалистов"
Больше примеров...
Лечить (примеров 42)
Squad members can share ammunition and heal one another. Члены команды могут обмениваться боеприпасами и лечить друг друга.
The spirits can fight enemies, heal Leon, or help solve puzzles. Духи могут сражаться с врагами, лечить Леона, или помогать ему решать головоломки.
I made a vow to Dr. Hegel that I would help and heal those in need. Я поклялся доктору Хегелю, что буду помогать нуждающимся и лечить их.
A Rogue is not a hybrid class, as they cannot heal or tank but can only deal damage and crowd-control. Разбойник же не является смешанным типом, потому что не может лечить или поглощать урон, а способен лишь наносить урон и сражаться с несколькими противниками.
Or heal the captain one more time? Или снова лечить капитана?
Больше примеров...
Излечить (примеров 30)
Dr Glen is here to tell you that you can heal thyself. Доктор Глен здесь, чтобы сказать, что ты можешь излечить себя.
My magic can't heal him. Моя магия не может его излечить.
A community that is aware of its shortcomings and blind spots can still heal itself if it has the will to find and to take the necessary medicine. Сообщество, которое осознает свои недостатки и проблемы, все еще может излечить себя, если оно готово найти и принять необходимые средства.
The Surfer can heal living organisms, though he cannot raise the dead, and he has proven capable of revitalizing and evolving organic life on a planet-wide scale. Сёрфер может излечить живые организмы, но не может воскрешать мёртвых, и он доказал свою способность оживлять и развивать органическую жизнь в планетарных масштабах.
Even heal your wounds faster. Даже излечить быстрее твои раны.
Больше примеров...
Исцелять (примеров 23)
Everyone knows I can heal now. Теперь все знают, что я могу исцелять.
We suspend the work, we take the first two movements, which we know can heal. Мы прекратим работу, возьмём первые два движения, которые, как мы знаем, могут исцелять.
While symbiotes can somewhat heal their hosts, they generally seek to force their hosts to depend on them and thus ensure the symbiotes' survival. Хотя симбиоты могут несколько исцелять своих хозяев, они обычно стремятся заставить своих хозяев зависеть от них и таким образом, обеспечить выживание симбиотов.
She can heal without the staff. Она может исцелять без жезла.
Wouldn't it be great if we could actually harness the power of our bodies, to actually heal ourselves? Не было бы замечательно, если бы мы смогли обуздать возможности своих тел, что бы самих себя исцелять?
Больше примеров...
Заживать (примеров 3)
Well, an injury of that nature should take months to fully heal. Ну, ранение подобной природы должно было заживать несколько месяцев.
We have a drug that can help those bones heal faster. У нас есть лекарство, помогающее костям быстрее заживать.
If we wound it, it will heal. Если мы ранили его, оно будет заживать.
Больше примеров...
Исцелиться (примеров 21)
You can't heal when you're dead. Ты не можешь исцелиться если ты мертв.
But considering you're a Chimera, I don't know how, or if, you'll heal. Но учитывая, что ты химера, я не знаю как, и сможешь ли ты вообще исцелиться.
DON'T LET ANYONE TELL YOU THAT IT ISN'T POSSIBLE, THAT YOU CAN'T HEAL. Не позволяйте никому говорить вам, что это невозможно - что вы не можете исцелиться!
I need you to help me heal. Ты должна помочь мнё исцелиться.
However, you can't really heal yourself until you stop living a lie, you know. Но чтобы исцелиться, нужно в первую очередь перестать лгать.
Больше примеров...
Излечиться (примеров 12)
Logan, spinal-nerve damage does notjust heal itself. Логан повреждение спинного нерва не может излечиться само.
Maybe she can heal from a shot to the leg Может быть, она может излечиться от выстрела в ногу
We can always heal. Мы всегда сможем излечиться.
The weight of one of the world's longest-running conflicts is resting on their thin shoulders, crushing their childhood and inflicting psychological scars that may never heal. Тяжесть одного из самых долгих конфликтов в мире лежит на их слабых плечах, ломая их детство и нанося им психологические травмы, которые могут никогда не излечиться.
How can I heal? Как я смогу излечиться от этого?
Больше примеров...
Исцеляться (примеров 11)
Duels: Disable the other player while you heal or regenerate mana. Дуэли: Обезвредьте противника на время, пока будете исцеляться или восстанавливать ману.
You can move objects with your mind, heal, you can paint the future. Ты можешь двигать предметы силой мысли, исцеляться, можешь рисовать будущее.
The Harper Avery award celebrates those who have destroyed the obstacles, altered the direction, and invented the future of how we are to live and heal and thrive. Премия Харпера Эйвери прославляет тех, кто разрушает преграды, меняет направления и придумывает, как нам в будущем жить, исцеляться и процветать.
I can heal, remember? Я могу исцеляться, помнишь?
Okay, everyone, let's deal, let's feel, let's heal. Ну что, ребята, "давайте действовать, чувствовать, исцеляться"
Больше примеров...
Вылечиться (примеров 11)
You can't heal or repair yourself. Ты не сможешь вылечиться или восстановиться.
I know this is painful, but it'll help you heal. Я знаю, это больно, но это поможет тебе вылечиться.
Let his body heal. Дайте его телу вылечиться!
Sleep is the only way you'll heal. Сон- это единственный способ вылечиться.
But there is a scenario where revisiting the trauma event could help Abigail heal Но так же, может быть, что возвращение туда поможет Эбигейл вылечиться.
Больше примеров...
Выздороветь (примеров 5)
I have given you an enchantment that will help you heal. Я применил чары, которые помогут тебе выздороветь.
How did you heal so fast? Как тебе удалось так быстро выздороветь?
To survive, we need to find that special someone who can heal us. Больному нужна сиделка, которая поможет выздороветь.
It'll help you heal faster. Это поможет тебе быстрее выздороветь.
It will help you heal. Это поможет Вам выздороветь.
Больше примеров...
Лечиться (примеров 5)
You need to rest, heal. Тебе нужно набираться сил и лечиться.
At another level, you can't heal. И еще вы не можете лечиться.
He won't look me in the eyes, and he said he'd rather walk around with open wounds than heal. Он не смотрит мне в глаза, а тут сказал, что лучше ходить с открытыми ранами, чем лечиться.
Of course, he can't heal, can he? Конечно, он же не может лечиться?
He can heal now. Теперь он может лечиться.
Больше примеров...
Залечивать (примеров 3)
That's what we're taught to do when the hunters find us... hide and heal. Так нас учили действовать при встрече с охотниками... Прятаться и залечивать раны.
Even heal your wounds faster. Даже сможешь залечивать свои раны быстрее.
More than ever, the borders of faith and culture have receded, showing us just how close we are in our hopes and fears, how little time each of us has on this planet, and how much we have yet to repair and heal. Как никогда ранее сократились различия между нашими убеждениями и культурами, обнаружилось, насколько мы близки в своих надеждах и опасениях, как мало времени отведено нам на этой планете и сколько нам еще предстоит восстанавливать и залечивать раны.
Больше примеров...
Излечивать (примеров 4)
At the very least, few modern governments are now willing to let financial market heal themselves. По крайней мере, немногие современные правительства готовы сейчас позволить финансовым рынкам излечивать себя самим.
Because you can heal yourself? Потому что ты можешь излечивать себя?
This allowed competing programs to embed damaging instructions in each other that caused errors (terminating the process that read it), "enslaved processes" (making an enemy program work for you), or even change strategies mid-game and heal themselves. Это позволило конкурирующим программам встраивать разрушительные инструкции друг другу, вызывая ошибку чтения кода; «поработить процессы соперника», заставив их работать на себя, изменять свою стратегию посреди игры и излечивать собственный повреждённый код.
If the body can heal itself on the outside, why can't it heal itself on the inside? Если тело может излечивать себя снаружи, почему оно не может исцелить себя внутри?
Больше примеров...
Врачевать (примеров 2)
So, dottore, shall we heal the sick? Так что, дотторе, пойдем врачевать недуги?
We must go heal the sick... Нам пора врачевать недуги...
Больше примеров...