Английский - русский
Перевод слова Heal

Перевод heal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исцелить (примеров 90)
If you are ill I can heal you. Если ты болен, я могу тебя исцелить.
I can heal the food and the alcohol and the drugs, you know, 'cause all of these things are all related to an emotion. Я могу исцелить пищу, алкоголь и наркотики, вы знаете, потому что все эти вещи связаны с эмоциями.
For example, optic neuritis, which is caused by inflammation, may heal in just weeks, while patients with an ischemic optic neuropathy may never recover. Например, Неврит зрительного нерва, вызваный воспалением, можно исцелить всего за несколько недель, в то время как пациенты с ишемической оптической невропатией не могут исцелиться.
The ladies couldn't take him to Avalon, couldn't heal him until this was done. Леди не могла взять его на Авалон, не могла исцелить его пока он не вернёт меч.
How do I heal Medusa? Как мне исцелить Медузу?
Больше примеров...
Зажить (примеров 12)
But nobody let my shoulder heal, and they traded me out of there. Но никто не дал моему плечу зажить, они меня сразу продали.
Doc said the nerve damage should heal soon. Доктор сказал, что нерв должен скоро зажить.
You should probably let your stitches heal. Вам стоит дать время швам немного зажить.
On the one hand, the wounds caused by the Second World War proved so deep that, even many decades after it ended, we cannot heal. С одной стороны мы видим, что раны мировой войны оказались настолько глубоки, что они не могут зажить и через многие десятилетия после ее окончания.
Well, injuries can heal and routines can be adjusted, but at this point I can't imagine anyone other than the Russians that have a prayer of challenging the Chinese. Да, травмы могут зажить, упражнения отрепетированы. но на данный момент я не могу представить себе никого другого, кроме русских кто мог бы соревноваться с китайцами.
Больше примеров...
Вылечить (примеров 61)
With this machine, I can heal. С помощью этого устройства, я смогу ее вылечить.
If I can't heal you in ten sessions, I'll pay for your surgery. Если я не смогу вылечить тебя за десять уроков я заплачу за твою операцию.
See, Cochise - he thinks that the fluid from Denny's spikes - they can heal you. No. Кочиз... он думает, что жидкость из шипов Денни может вылечить тебя.
Or we can push antibiotics and let the stump heal, Мы можем вводить антибиотики и вылечить культю,
If you took her there, Could you heal her with this? Если ты возьмешь её с собой, - сможешь вылечить её?
Больше примеров...
Залечить (примеров 49)
Furthermore, the proper functioning of the Tribunal can heal the wounds resulting from war crimes in the Balkans. Кроме того, правильное функционирование Трибунала поможет залечить раны, нанесенные военными преступлениями на Балканах.
But we must also heal the wounds left by history. Но мы также должны залечить раны, нанесенные историей.
Such contacts between communities could increase understanding and heal the scars of war. Такие контакты между сообществами могут улучшить взаимопонимание и залечить оставленные войной раны.
While their drums, magic and incorruptible struggle managed to break the spells and fears, today the whole world must heal the wounds of the African people. Хотя их тамтамы, магия и бескорыстная борьба помогли им преодолеть проклятия и страхи, сегодня весь мир должен помочь африканскому народу залечить раны.
Tom and I are going to "Heal through counseling" Мы с Томом собираемся "Залечить раны по советам специалистов"
Больше примеров...
Лечить (примеров 42)
You must heal someone, as you did at the hospital. Ты должен лечить, как делал в больнице.
I explained to her... that doctors take an oath to help heal people and that it would be contrary to everything we believe in to help a patient die. Я объяснила ей... что врачи дают клятву помогать лечить людей, и что помочь пациенту умереть - противоположно всему, во что мы верим.
I know theater can improve the quality of people's lives, and I know theater can heal. Я знаю, что театр может улучшать качество человеческой жизни и я знаю, что театр может лечить.
You won't heal, you'll require more treatment, and you won't be able to do your job. Нужно будет лечить ещё больше, ведь раны не заживут, и ты не сможешь делать свою работу.
We even heal them. Мы даже можем их лечить.
Больше примеров...
Излечить (примеров 30)
And all he wanted to do was heal me. И он хотел только излечить меня.
That he can heal both worlds? Что он может излечить оба мира?
The Surfer can heal living organisms, though he cannot raise the dead, and he has proven capable of revitalizing and evolving organic life on a planet-wide scale. Сёрфер может излечить живые организмы, но не может воскрешать мёртвых, и он доказал свою способность оживлять и развивать органическую жизнь в планетарных масштабах.
So... how can he help heal... what he could never comprehend? Итак... как он поможет излечить то, что не сможет никогда постигнуть?
So how could you possibly believe this bomb could actually heal the world if you have no faith in the idea of destiny? Как ты можешь поверить, что бомба может излечить мир если ты не веришь в судьбу.
Больше примеров...
Исцелять (примеров 23)
And suddenly you could heal people. И вдруг вы смогли исцелять людей.
We have to see love, feel love, touch love, heal love. Мы должны видеть любовь, чувствовать любовь, трогать любовь, исцелять любовь.
I could heal people. Я могла исцелять людей.
I can heal people. Я могу исцелять людей.
The motto of the Order was: "Helfen, Wehren, Heilen" ("Help, Defend, Heal"). Девиз ордена: «Помогать - Защищать - Исцелять» (нем. Helfen - Wehren - Heilen).
Больше примеров...
Заживать (примеров 3)
Well, an injury of that nature should take months to fully heal. Ну, ранение подобной природы должно было заживать несколько месяцев.
We have a drug that can help those bones heal faster. У нас есть лекарство, помогающее костям быстрее заживать.
If we wound it, it will heal. Если мы ранили его, оно будет заживать.
Больше примеров...
Исцелиться (примеров 21)
I know it'll help you heal, Rhonda. Это поможет тебе исцелиться, Ронда.
Isn't there something nobler they can do to be helping this planet heal? Неужели им не придумать ничего более достойного, для того чтобы помочь планете исцелиться?
But considering you're a Chimera, I don't know how, or if, you'll heal. Но учитывая, что ты химера, я не знаю как, и сможешь ли ты вообще исцелиться.
DON'T LET ANYONE TELL YOU THAT IT ISN'T POSSIBLE, THAT YOU CAN'T HEAL. Не позволяйте никому говорить вам, что это невозможно - что вы не можете исцелиться!
And they will not heal. И они не смогут исцелиться.
Больше примеров...
Излечиться (примеров 12)
It means you can heal from any wound. Это означает что ты можешь излечиться от любой раны.
Better yet, imagine a world where healed people helped hurt people heal and become strong. Но лучше представьте мир, где здоровые люди помогают больным излечиться и стать сильнее.
Maybe she can heal from a shot to the leg and a few slashes to the face, but personally, I'd like to see how she holds up with half her skull blown off. Может быть, она может излечиться от выстрела в ногу И нескольких порезов на лице, Но, лично я хотел бы увидеть, как долго она продержится без половины своего черепа.
The weight of one of the world's longest-running conflicts is resting on their thin shoulders, crushing their childhood and inflicting psychological scars that may never heal. Тяжесть одного из самых долгих конфликтов в мире лежит на их слабых плечах, ломая их детство и нанося им психологические травмы, которые могут никогда не излечиться.
How can I heal? Как я смогу излечиться от этого?
Больше примеров...
Исцеляться (примеров 11)
I know you can heal, Claire. Я знаю, что ты можешь исцеляться, Клэр.
You said the angel Ezekiel helped heal him. Ты сказал, что ангел Иезекииль помогал ему исцеляться.
The Harper Avery award celebrates those who have destroyed the obstacles, altered the direction, and invented the future of how we are to live and heal and thrive. Премия Харпера Эйвери прославляет тех, кто разрушает преграды, меняет направления и придумывает, как нам в будущем жить, исцеляться и процветать.
I can heal, remember? Я могу исцеляться, помнишь?
Now is the time for Broadchurch to be left... to grieve and heal, away from the spotlight. Теперь пришло время оставить Бродчёрч... скорбеть и исцеляться вдали от прожекторов.
Больше примеров...
Вылечиться (примеров 11)
Traumatized themselves like you, but they could heal. Они продолжали травмировать себя, как и ты, но они могли вылечиться.
You said the angel Ezekiel helped heal him. Ты сказал, что Иезекииль, помог ему вылечиться.
With no one to turn to, no family to help heal, she confuses guilt, and shame and rage. Не к кому обратится за помощью, нет семьи, чтобы помочь вылечиться, она путает вину, и стыд и гнев.
You've got to let your body heal, Michael! Ты должен вылечиться, Майкл!
But there is a scenario where revisiting the trauma event could help Abigail heal Но так же, может быть, что возвращение туда поможет Эбигейл вылечиться.
Больше примеров...
Выздороветь (примеров 5)
I have given you an enchantment that will help you heal. Я применил чары, которые помогут тебе выздороветь.
How did you heal so fast? Как тебе удалось так быстро выздороветь?
To survive, we need to find that special someone who can heal us. Больному нужна сиделка, которая поможет выздороветь.
It'll help you heal faster. Это поможет тебе быстрее выздороветь.
It will help you heal. Это поможет Вам выздороветь.
Больше примеров...
Лечиться (примеров 5)
You need to rest, heal. Тебе нужно набираться сил и лечиться.
At another level, you can't heal. И еще вы не можете лечиться.
He won't look me in the eyes, and he said he'd rather walk around with open wounds than heal. Он не смотрит мне в глаза, а тут сказал, что лучше ходить с открытыми ранами, чем лечиться.
Of course, he can't heal, can he? Конечно, он же не может лечиться?
He can heal now. Теперь он может лечиться.
Больше примеров...
Залечивать (примеров 3)
That's what we're taught to do when the hunters find us... hide and heal. Так нас учили действовать при встрече с охотниками... Прятаться и залечивать раны.
Even heal your wounds faster. Даже сможешь залечивать свои раны быстрее.
More than ever, the borders of faith and culture have receded, showing us just how close we are in our hopes and fears, how little time each of us has on this planet, and how much we have yet to repair and heal. Как никогда ранее сократились различия между нашими убеждениями и культурами, обнаружилось, насколько мы близки в своих надеждах и опасениях, как мало времени отведено нам на этой планете и сколько нам еще предстоит восстанавливать и залечивать раны.
Больше примеров...
Излечивать (примеров 4)
At the very least, few modern governments are now willing to let financial market heal themselves. По крайней мере, немногие современные правительства готовы сейчас позволить финансовым рынкам излечивать себя самим.
Because you can heal yourself? Потому что ты можешь излечивать себя?
This allowed competing programs to embed damaging instructions in each other that caused errors (terminating the process that read it), "enslaved processes" (making an enemy program work for you), or even change strategies mid-game and heal themselves. Это позволило конкурирующим программам встраивать разрушительные инструкции друг другу, вызывая ошибку чтения кода; «поработить процессы соперника», заставив их работать на себя, изменять свою стратегию посреди игры и излечивать собственный повреждённый код.
If the body can heal itself on the outside, why can't it heal itself on the inside? Если тело может излечивать себя снаружи, почему оно не может исцелить себя внутри?
Больше примеров...
Врачевать (примеров 2)
So, dottore, shall we heal the sick? Так что, дотторе, пойдем врачевать недуги?
We must go heal the sick... Нам пора врачевать недуги...
Больше примеров...