Английский - русский
Перевод слова Heal

Перевод heal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исцелить (примеров 90)
The Grand Grimoire cannot heal her guilt. Великий гримуар не может исцелить ее вину.
And since he couldn't heal her, he left her for another woman. И поскольку он не мог ее исцелить, он бросил ее ради другой женщины.
Tried to be like you, tried to understand you, because I thought I could heal you. Хотела быть похожей на тебя, хотела понять тебя, потому что... думала, что могу исцелить тебя.
You can't heal him, can you? Ты не можешь исцелить его?
Only the Link can heal you. Только Слияние может исцелить тебя.
Больше примеров...
Зажить (примеров 12)
Doc said the nerve damage should heal soon. Доктор сказал, что нерв должен скоро зажить.
You should probably let your stitches heal. Вам стоит дать время швам немного зажить.
Well, injuries can heal and routines can be adjusted, but at this point I can't imagine anyone other than the Russians that have a prayer of challenging the Chinese. Да, травмы могут зажить, упражнения отрепетированы. но на данный момент я не могу представить себе никого другого, кроме русских кто мог бы соревноваться с китайцами.
There might be a little redness, But it should heal up nicely. Возможно небольшое покраснение, но все должно быстро зажить.
This will help it heal faster and it won't hurt all the time. Это поможет руке быстрее зажить и она не будет все время болеть.
Больше примеров...
Вылечить (примеров 61)
Sometimes you heal the family before the patient. Иногда для начала надо вылечить родственников.
Here. Let me heal you. Позволь мне вылечить тебя.
Let me heal you. Позволь мне тебя вылечить.
If that's the case, Ji Hyun will not heal like this. Это не поможет вылечить Чжи Хён.
Maybe Klaus would heal you, but I doubt he would heal your brother. Возможно Клаус вылечит тебя но несомненно он не захочет вылечить твоего брата
Больше примеров...
Залечить (примеров 49)
One night before a concert, Jonathan calls his parents in an attempt to reconcile their differences and heal the emotional wounds between them. За ночь до концерта, Джонатан звонит своим родителям в надежде уладить разногласия и залечить душевные раны.
The Government had thus sought to promote reconciliation and heal the wounds left by that sad period of Brazilian history. Принимая эти меры, правительство стремится содействовать процессу примирения и залечить раны, нанесенные этим мрачным периодом в истории Бразилии.
My delegation wishes to assure members of the Council that in the meantime, we the Timorese will continue our national dialogue so that we may reconcile and heal the wounds of the past which will further contribute to a peaceful, stable, democratic and united country. Моя делегация хотела бы заверить членов Совета в том, что мы, тиморцы, будем продолжать свой национальный диалог, с тем чтобы добиться примирения и залечить раны прошлого, что явится дальнейшим вкладом в укрепление мира, стабильности, демократии и единства в нашей стране.
I believe that only justice can heal the unforgivable, deadly wrongs of the past. Я считаю, что только правосудие способно залечить раны, нанесенные в прошлом непростительными ужасными деяниями.
CARICOM remained convinced that it was only by obtaining reparations that its members might heal their historical wounds. КАРИКОМ твердо убеждено, что лишь получив соответствующую компенсацию, государства-члены смогут залечить нанесенные им историей раны.
Больше примеров...
Лечить (примеров 42)
She can heal people - any illness, any disease, she plans to cure the world. Лечить людей - любое недомогание, любую болезнь, она хочет исцелить весь мир.
"A Koschie's touch can not only heal but also be fatal." Прикосновение Кощея может не только лечить, но и быть смертельным .
You can heal them just by laying on your hands. ы можете лечить использу€ только ваши руки.
Heal our patients much better. Станем лучше лечить страждущих.
You won't heal, you'll require more treatment, and you won't be able to do your job. Нужно будет лечить ещё больше, ведь раны не заживут, и ты не сможешь делать свою работу.
Больше примеров...
Излечить (примеров 30)
My magic can't heal him. Моя магия не может его излечить.
Indeed, it is our responsibility to comfort and heal the communities savaged by these crimes. По сути дела, мы обязаны умиротворить и излечить общины, пострадавшие от этих преступлений.
So how could you possibly believe this bomb could actually heal the world if you have no faith in the idea of destiny? Как ты можешь поверить, что бомба может излечить мир если ты не веришь в судьбу.
You cannot heal a broken heart. Нельзя излечить разбитое сердце.
This could heal us all. Это может нас всех излечить.
Больше примеров...
Исцелять (примеров 23)
Too bad you can't heal yourself anymore. Плохо, что ты больше не можешь сам себя исцелять.
Well, I guess if I had to choose one thing, it would be that I can heal people. Ну, думаю, если бы мне пришлось выбирать одну вещь, я бы сказал(а), что могу исцелять людей.
It overwhelmed him that he could heal people, that he could change the course of so many lives. Его переполняло сознание того, что он мог исцелять людей, изменить многим жизнь.
While symbiotes can somewhat heal their hosts, they generally seek to force their hosts to depend on them and thus ensure the symbiotes' survival. Хотя симбиоты могут несколько исцелять своих хозяев, они обычно стремятся заставить своих хозяев зависеть от них и таким образом, обеспечить выживание симбиотов.
I can't heal the dead. Я не могу исцелять мертвых.
Больше примеров...
Заживать (примеров 3)
Well, an injury of that nature should take months to fully heal. Ну, ранение подобной природы должно было заживать несколько месяцев.
We have a drug that can help those bones heal faster. У нас есть лекарство, помогающее костям быстрее заживать.
If we wound it, it will heal. Если мы ранили его, оно будет заживать.
Больше примеров...
Исцелиться (примеров 21)
He's not letting himself heal 'cause Derek died. Он не позволяет себе исцелиться из-за того, что Дерек мертв.
It was given to me so I could heal quickly. Мне его дали, чтобы я могла быстро исцелиться.
What if someone can heal as fast as they're ripped apart? Если бы кто-то мог исцелиться, как только он будет искалечен?
DON'T LET ANYONE TELL YOU THAT IT ISN'T POSSIBLE, THAT YOU CAN'T HEAL. Не позволяйте никому говорить вам, что это невозможно - что вы не можете исцелиться!
I'm helping her heal... А я помогаю исцелиться...
Больше примеров...
Излечиться (примеров 12)
It means you can heal from any wound. Это означает что ты можешь излечиться от любой раны.
Logan, spinal-nerve damage does notjust heal itself. Логан повреждение спинного нерва не может излечиться само.
Better yet, imagine a world where healed people helped hurt people heal and become strong. Но лучше представьте мир, где здоровые люди помогают больным излечиться и стать сильнее.
Maybe she can heal from a shot to the leg and a few slashes to the face, but personally, I'd like to see how she holds up with half her skull blown off. Может быть, она может излечиться от выстрела в ногу И нескольких порезов на лице, Но, лично я хотел бы увидеть, как долго она продержится без половины своего черепа.
How can I heal? Как я смогу излечиться от этого?
Больше примеров...
Исцеляться (примеров 11)
I know you can heal, Claire. Я знаю, что ты можешь исцеляться, Клэр.
Okay, he needs a ton of calcium to help him heal. Ему нужно много кальция, чтобы исцеляться.
Place where people would purify themselves, wash away their sins, heal, before going up to the Temple Mount. Место, где люди очищают себя, смывают свои грехи и исцеляться перед тем, как подняться на Храмовую гору.
You can move objects with your mind, heal, you can paint the future. Ты можешь двигать предметы силой мысли, исцеляться, можешь рисовать будущее.
I can heal, remember? Я могу исцеляться, помнишь?
Больше примеров...
Вылечиться (примеров 11)
Traumatized themselves like you, but they could heal. Они продолжали травмировать себя, как и ты, но они могли вылечиться.
You said the angel Ezekiel helped heal him. Ты сказал, что Иезекииль, помог ему вылечиться.
Sleep is the only way you'll heal. Сон- это единственный способ вылечиться.
You must rest and heal yourself. Ты должен отдохнуть и вылечиться.
But there is a scenario where revisiting the trauma event could help Abigail heal Но так же, может быть, что возвращение туда поможет Эбигейл вылечиться.
Больше примеров...
Выздороветь (примеров 5)
I have given you an enchantment that will help you heal. Я применил чары, которые помогут тебе выздороветь.
How did you heal so fast? Как тебе удалось так быстро выздороветь?
To survive, we need to find that special someone who can heal us. Больному нужна сиделка, которая поможет выздороветь.
It'll help you heal faster. Это поможет тебе быстрее выздороветь.
It will help you heal. Это поможет Вам выздороветь.
Больше примеров...
Лечиться (примеров 5)
You need to rest, heal. Тебе нужно набираться сил и лечиться.
At another level, you can't heal. И еще вы не можете лечиться.
He won't look me in the eyes, and he said he'd rather walk around with open wounds than heal. Он не смотрит мне в глаза, а тут сказал, что лучше ходить с открытыми ранами, чем лечиться.
Of course, he can't heal, can he? Конечно, он же не может лечиться?
He can heal now. Теперь он может лечиться.
Больше примеров...
Залечивать (примеров 3)
That's what we're taught to do when the hunters find us... hide and heal. Так нас учили действовать при встрече с охотниками... Прятаться и залечивать раны.
Even heal your wounds faster. Даже сможешь залечивать свои раны быстрее.
More than ever, the borders of faith and culture have receded, showing us just how close we are in our hopes and fears, how little time each of us has on this planet, and how much we have yet to repair and heal. Как никогда ранее сократились различия между нашими убеждениями и культурами, обнаружилось, насколько мы близки в своих надеждах и опасениях, как мало времени отведено нам на этой планете и сколько нам еще предстоит восстанавливать и залечивать раны.
Больше примеров...
Излечивать (примеров 4)
At the very least, few modern governments are now willing to let financial market heal themselves. По крайней мере, немногие современные правительства готовы сейчас позволить финансовым рынкам излечивать себя самим.
Because you can heal yourself? Потому что ты можешь излечивать себя?
This allowed competing programs to embed damaging instructions in each other that caused errors (terminating the process that read it), "enslaved processes" (making an enemy program work for you), or even change strategies mid-game and heal themselves. Это позволило конкурирующим программам встраивать разрушительные инструкции друг другу, вызывая ошибку чтения кода; «поработить процессы соперника», заставив их работать на себя, изменять свою стратегию посреди игры и излечивать собственный повреждённый код.
If the body can heal itself on the outside, why can't it heal itself on the inside? Если тело может излечивать себя снаружи, почему оно не может исцелить себя внутри?
Больше примеров...
Врачевать (примеров 2)
So, dottore, shall we heal the sick? Так что, дотторе, пойдем врачевать недуги?
We must go heal the sick... Нам пора врачевать недуги...
Больше примеров...