Английский - русский
Перевод слова Heal

Перевод heal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исцелить (примеров 90)
It'll take time to fully heal you. Для того, чтобы тебя полностью исцелить, потребуется время.
But we can heal it. Но мы можем его исцелить.
Now your mutated cells can heal anything. Мутировавшие клетки могут исцелить все.
You're damaged in ways even I can't heal. Тебе нанесён ущерб, который даже я не в силах исцелить.
If the body can heal itself on the outside, why can't it heal itself on the inside? Если тело может излечивать себя снаружи, почему оно не может исцелить себя внутри?
Больше примеров...
Зажить (примеров 12)
You should probably let your stitches heal. Вам стоит дать время швам немного зажить.
Well, I hope the one between us can heal. Ну, тот который возник из-за наших отношений, сможет зажить.
It could heal on its own. Он может и сам зажить.
Well, injuries can heal and routines can be adjusted, but at this point I can't imagine anyone other than the Russians that have a prayer of challenging the Chinese. Да, травмы могут зажить, упражнения отрепетированы. но на данный момент я не могу представить себе никого другого, кроме русских кто мог бы соревноваться с китайцами.
There might be a little redness, But it should heal up nicely. Возможно небольшое покраснение, но все должно быстро зажить.
Больше примеров...
Вылечить (примеров 61)
She claims he got stronger the mind can heal the body. Она утверждает, что ему стало лучше разум может вылечить тело.
I was taught medicine by Miriam of Manassas... and I can heal him. Я училась медицине у Мириамы Финасис... и могу его вылечить.
Your special medicine should heal his wounds in a day Ваше лекарство должно вылечить его раны за день.
Though I can't heal much more than this Хотя я не могу вылечить ничего серьёзнее этого.
In here, bruises, cuts, breaks heal in hours, not days. Здесь синяки, порезы, переломы можно вылечить за несколько часов, не лет.
Больше примеров...
Залечить (примеров 49)
Emphasizing the positive contributions of former "enemy States" would help heal the wounds of the Second World War. Акцент на позитивный вклад бывших "вражеских государств" поможет залечить раны второй мировой войны.
When dictatorships fall, how can societies heal the wounds? Как общество может залечить раны, когда приходит конец диктаторству?
My delegation is confident that, with the necessary support, the Government of National Unity in the Democratic Republic of the Congo will restore peace and security in the country and heal the deep wounds caused by war and ethnic hatred. Моя делегация убеждена в том, что в случае предоставления необходимой помощи правительству национального единства Демократической Республики Конго удастся восстановить мир и безопасность в стране и залечить глубокие раны, нанесенные войной и ненавистью на этнической почве.
Tom and I are going to "Heal through counseling" Мы с Томом собираемся "Залечить раны по советам специалистов"
The United Nations will do all that is possible to help heal Somalia's wounds and achieve progress, including through the deployment of a post-conflict peace-building mission, once security conditions permit. Организация Объединенных Наций сделает все возможное для того, чтобы помочь Сомали залечить раны и добиться прогресса, в том числе путем развертывания миссии по постконфликтному миростроительству после того, когда будут созданы необходимые условия безопасности.
Больше примеров...
Лечить (примеров 42)
Squad members can share ammunition and heal one another. Члены команды могут обмениваться боеприпасами и лечить друг друга.
I explained to her... that doctors take an oath to help heal people and that it would be contrary to everything we believe in to help a patient die. Я объяснила ей... что врачи дают клятву помогать лечить людей, и что помочь пациенту умереть - противоположно всему, во что мы верим.
Well, I guess if I had to choose one thing, it would be that I can heal people. Ну, если выбирать, что-то одно, то думаю это то, что я могу лечить людей.
"You shall be keeper of the grail so that it may heal the hearts of men." "Ты будешь хранителем Грааля чтобы он мог лечить сердца людей".
It's supposed to soothe and heal. Это должно успокаивать и лечить.
Больше примеров...
Излечить (примеров 30)
And all he wanted to do was heal me. И он хотел только излечить меня.
Then let me find someone to help you heal. Ну тогда позволь мне хотя бы найти кого нибудь, кто сможет тебя излечить
We have to help her heal her heart. Мы должны помочь ей излечить сердце.
The Tok'ra are offering a symbiote in hopes that it can heal Colonel O'Neill. ок-а предлагают симбионта в надежде на то, что ему удастс€ излечить ѕолковника ќ'Ќилла.
His brother and sister attempted to restore him and heal his fractured psyche using Psylocke's telepathy, but he ultimately rejected their offer, expelling them from his mind and returning to a catatonic state. Его брат и сестра пытались восстановить его и излечить его сломанную психику, используя телепатию Псайлок, но он в конечном счёте отверг их предложение, удалив их из своего ума и возвратившись в заторможенное состояние.
Больше примеров...
Исцелять (примеров 23)
And suddenly you can heal people? И вдруг вы смогли исцелять людей.
We can heal the sick, we can raise the dead. Мы можем исцелять больных, мы можем воскрешать мертвых.
Well, I guess if I had to choose one thing, it would be that I can heal people. Ну, думаю, если бы мне пришлось выбирать одну вещь, я бы сказал(а), что могу исцелять людей.
She can heal without the staff. Она может исцелять без жезла.
The motto of the Order was: "Helfen, Wehren, Heilen" ("Help, Defend, Heal"). Девиз ордена: «Помогать - Защищать - Исцелять» (нем. Helfen - Wehren - Heilen).
Больше примеров...
Заживать (примеров 3)
Well, an injury of that nature should take months to fully heal. Ну, ранение подобной природы должно было заживать несколько месяцев.
We have a drug that can help those bones heal faster. У нас есть лекарство, помогающее костям быстрее заживать.
If we wound it, it will heal. Если мы ранили его, оно будет заживать.
Больше примеров...
Исцелиться (примеров 21)
The people who took me and helped me heal and move past everything that happened. Люди, которые приютили меня и помогли исцелиться, пережить всё произошедшее.
Sympatico She helped me heal, she helped me grow. Симпотичная. Она помогла мне исцелиться, помогла перерости.
And if he can't feed he can't heal. Не будет есть - не сможет исцелиться.
I'm helping her heal... А я помогаю исцелиться...
However, you can't really heal yourself until you stop living a lie, you know. Но чтобы исцелиться, нужно в первую очередь перестать лгать.
Больше примеров...
Излечиться (примеров 12)
It means you can heal from any wound. Это означает что ты можешь излечиться от любой раны.
Better yet, imagine a world where healed people helped hurt people heal and become strong. Но лучше представьте мир, где здоровые люди помогают больным излечиться и стать сильнее.
They can't heal until it's taken out. Они не могут излечиться, пока не вынут стрелу.
The doctor said it may never fully heal. Врач сказал, это может никогда полностью не излечиться.
The weight of one of the world's longest-running conflicts is resting on their thin shoulders, crushing their childhood and inflicting psychological scars that may never heal. Тяжесть одного из самых долгих конфликтов в мире лежит на их слабых плечах, ломая их детство и нанося им психологические травмы, которые могут никогда не излечиться.
Больше примеров...
Исцеляться (примеров 11)
I know you can heal, Claire. Я знаю, что ты можешь исцеляться, Клэр.
You said the angel Ezekiel helped heal him. Ты сказал, что ангел Иезекииль помогал ему исцеляться.
Okay, he needs a ton of calcium to help him heal. Ему нужно много кальция, чтобы исцеляться.
Place where people would purify themselves, wash away their sins, heal, before going up to the Temple Mount. Место, где люди очищают себя, смывают свои грехи и исцеляться перед тем, как подняться на Храмовую гору.
Now is the time for Broadchurch to be left... to grieve and heal, away from the spotlight. Теперь пришло время оставить Бродчёрч... скорбеть и исцеляться вдали от прожекторов.
Больше примеров...
Вылечиться (примеров 11)
I know this is painful, but it'll help you heal. Я знаю, это больно, но это поможет тебе вылечиться.
With no one to turn to, no family to help heal, she confuses guilt, and shame and rage. Не к кому обратится за помощью, нет семьи, чтобы помочь вылечиться, она путает вину, и стыд и гнев.
You've got to let your body heal, Michael! Ты должен вылечиться, Майкл!
Sleep is the only way you'll heal. Сон- это единственный способ вылечиться.
You must rest and heal yourself. Ты должен отдохнуть и вылечиться.
Больше примеров...
Выздороветь (примеров 5)
I have given you an enchantment that will help you heal. Я применил чары, которые помогут тебе выздороветь.
How did you heal so fast? Как тебе удалось так быстро выздороветь?
To survive, we need to find that special someone who can heal us. Больному нужна сиделка, которая поможет выздороветь.
It'll help you heal faster. Это поможет тебе быстрее выздороветь.
It will help you heal. Это поможет Вам выздороветь.
Больше примеров...
Лечиться (примеров 5)
You need to rest, heal. Тебе нужно набираться сил и лечиться.
At another level, you can't heal. И еще вы не можете лечиться.
He won't look me in the eyes, and he said he'd rather walk around with open wounds than heal. Он не смотрит мне в глаза, а тут сказал, что лучше ходить с открытыми ранами, чем лечиться.
Of course, he can't heal, can he? Конечно, он же не может лечиться?
He can heal now. Теперь он может лечиться.
Больше примеров...
Залечивать (примеров 3)
That's what we're taught to do when the hunters find us... hide and heal. Так нас учили действовать при встрече с охотниками... Прятаться и залечивать раны.
Even heal your wounds faster. Даже сможешь залечивать свои раны быстрее.
More than ever, the borders of faith and culture have receded, showing us just how close we are in our hopes and fears, how little time each of us has on this planet, and how much we have yet to repair and heal. Как никогда ранее сократились различия между нашими убеждениями и культурами, обнаружилось, насколько мы близки в своих надеждах и опасениях, как мало времени отведено нам на этой планете и сколько нам еще предстоит восстанавливать и залечивать раны.
Больше примеров...
Излечивать (примеров 4)
At the very least, few modern governments are now willing to let financial market heal themselves. По крайней мере, немногие современные правительства готовы сейчас позволить финансовым рынкам излечивать себя самим.
Because you can heal yourself? Потому что ты можешь излечивать себя?
This allowed competing programs to embed damaging instructions in each other that caused errors (terminating the process that read it), "enslaved processes" (making an enemy program work for you), or even change strategies mid-game and heal themselves. Это позволило конкурирующим программам встраивать разрушительные инструкции друг другу, вызывая ошибку чтения кода; «поработить процессы соперника», заставив их работать на себя, изменять свою стратегию посреди игры и излечивать собственный повреждённый код.
If the body can heal itself on the outside, why can't it heal itself on the inside? Если тело может излечивать себя снаружи, почему оно не может исцелить себя внутри?
Больше примеров...
Врачевать (примеров 2)
So, dottore, shall we heal the sick? Так что, дотторе, пойдем врачевать недуги?
We must go heal the sick... Нам пора врачевать недуги...
Больше примеров...