| There are some wounds that can never heal. | Есть такие раны, которые нельзя исцелить. |
| They can poison you, heal you, make you fall in love. | Они могут отравить, исцелить, заставить влюбиться. |
| When my species is injured our metabolic rate slows until our body can heal itself. | Когда мы ранены, наш обмен веществ замедляется, позволяя телу исцелить себя. |
| Can an apology actually heal our wounds? | Могут ли извинения исцелить наши раны? |
| He can heal you. | Он может исцелить вас. |
| Doc said the nerve damage should heal soon. | Доктор сказал, что нерв должен скоро зажить. |
| You should probably let your stitches heal. | Вам стоит дать время швам немного зажить. |
| Well, I hope the one between us can heal. | Ну, тот который возник из-за наших отношений, сможет зажить. |
| That should heal pretty quickly. | Это должно зажить довольно скоро. |
| There might be a little redness, But it should heal up nicely. | Возможно небольшое покраснение, но все должно быстро зажить. |
| You can change your life and you can heal yourself. | Вы можете изменить свою жизнь и вылечить себя. |
| She claims he got stronger the mind can heal the body. | Она утверждает, что ему стало лучше разум может вылечить тело. |
| Does he have any stuff there that can heal me? | Там есть что-нибудь, что сможет меня вылечить? |
| I can't heal everyone. | Я не могу вылечить всех. |
| Let me heal you. | Позволь мне тебя вылечить. |
| Such a body could indeed help heal the wounds of the past. | Такой орган действительно помог бы залечить раны прошлого. |
| It can even heal all your scars. | Он даже может залечить твои раны. |
| Why can we not heal the wounds caused by these disputes? | Почему мы не можем залечить раны, причиняемые этими спорами? |
| The excessive focus on emergency relief in order to meet immediate needs meant that little attention was paid to the tools of reconciliation which could heal the deep wounds and scars left by armed conflict. | Слишком большое значение, которое придается деятельности по чрезвычайной помощи для удовлетворения срочных потребностей, означает, что не уделяется достаточного внимания механизмам достижения согласия, которые могли бы залечить глубокие раны и шрамы, оставленные после вооруженных конфликтов. |
| Bruises heal, but what your leader did won't heal. | Синяки заживают, но сделанного вашим доктором не залечить. |
| Squad members can share ammunition and heal one another. | Члены команды могут обмениваться боеприпасами и лечить друг друга. |
| I made a vow to Dr. Hegel that I would help and heal those in need. | Я поклялся доктору Хегелю, что буду помогать нуждающимся и лечить их. |
| It is essential that we work together; as we do so we fulfil a moral duty to protect our citizens, heal the sick and comfort the afflicted. | Нам необходимо действовать заодно; так мы выполняем наш нравственный долг, который состоит в том, чтобы защищать наших граждан, лечить заболевших и заботиться о пострадавших. |
| I can't push a thought into your head, angela, but I can heal the scars. | Я не могу ставить вам мысли в голову, Анджела, но я могу лечить шрамы. |
| We even heal them. | Мы даже можем их лечить. |
| You really think you can heal Bob? | Ты правда думаешь, что можешь излечить Боба? |
| You told me I should heal myself, but in order to treat someone, you have to take a history. | Ты сказал, я должна себя излечить, но когда ты кого-то лечишь, надо знать историю. |
| Let us hope that the cooperation that healed Ibrahim will likewise heal the world of the devastation caused by these devices and put an end to the hostilities that perpetuate them. | Давайте надеяться, что сотрудничество, которое излечило Ибрагима, позволит также излечить мир от разрушений, вызванных этими устройствами, и положить конец увековечивающим их военным действиям. |
| You cannot heal a broken heart. | Нельзя излечить разбитое сердце. |
| This could heal us all. | Это может нас всех излечить. |
| Everyone knows I can heal now. | Теперь все знают, что я могу исцелять. |
| And suddenly you could heal people. | И вдруг вы смогли исцелять людей. |
| Wouldn't it be great if we could actually harness the power of our bodies, to actually heal ourselves? | Не было бы замечательно, если бы мы смогли обуздать возможности своих тел, что бы самих себя исцелять? |
| I can't heal the dead. | Я не могу исцелять мертвых. |
| Great architecture can heal. | Великая архитектура может исцелять. |
| Well, an injury of that nature should take months to fully heal. | Ну, ранение подобной природы должно было заживать несколько месяцев. |
| We have a drug that can help those bones heal faster. | У нас есть лекарство, помогающее костям быстрее заживать. |
| If we wound it, it will heal. | Если мы ранили его, оно будет заживать. |
| Well, it's too bad there aren't any vampires in Mystic Falls to help heal you. | Что ж, это очень плохо, что в Мистик Фоллс нет никаких вампиров, чтобы помочь тебе исцелиться. |
| The people who took me and helped me heal and move past everything that happened. | Люди, которые приютили меня и помогли исцелиться, пережить всё произошедшее. |
| What if someone can heal as fast as they're ripped apart? | Если бы кто-то мог исцелиться, как только он будет искалечен? |
| Sympatico She helped me heal, she helped me grow. | Симпотичная. Она помогла мне исцелиться, помогла перерости. |
| Isn't there something nobler they can do to be helping this planet heal? | Неужели им не придумать ничего более достойного, для того чтобы помочь планете исцелиться? |
| I think it will help the country heal. | Думаю, это поможет нации излечиться. |
| Better yet, imagine a world where healed people helped hurt people heal and become strong. | Но лучше представьте мир, где здоровые люди помогают больным излечиться и стать сильнее. |
| They can't heal until it's taken out. | Они не могут излечиться, пока не вынут стрелу. |
| We just decided, you know, spur of the moment, to hit the road process and heal... | Мы просто решили, ну, знаешь, спонтанно прокатиться и в процессе излечиться... |
| We can always heal. | Мы всегда сможем излечиться. |
| Okay, he needs a ton of calcium to help him heal. | Ему нужно много кальция, чтобы исцеляться. |
| Place where people would purify themselves, wash away their sins, heal, before going up to the Temple Mount. | Место, где люди очищают себя, смывают свои грехи и исцеляться перед тем, как подняться на Храмовую гору. |
| You can move objects with your mind, heal, you can paint the future. | Ты можешь двигать предметы силой мысли, исцеляться, можешь рисовать будущее. |
| I can heal, remember? | Я могу исцеляться, помнишь? |
| Okay, everyone, let's deal, let's feel, let's heal. | Ну что, ребята, "давайте действовать, чувствовать, исцеляться" |
| You can't heal or repair yourself. | Ты не сможешь вылечиться или восстановиться. |
| You've got to let your body heal, Michael! | Ты должен вылечиться, Майкл! |
| Let his body heal. | Дайте его телу вылечиться! |
| Sleep is the only way you'll heal. | Сон- это единственный способ вылечиться. |
| But there is a scenario where revisiting the trauma event could help Abigail heal | Но так же, может быть, что возвращение туда поможет Эбигейл вылечиться. |
| I have given you an enchantment that will help you heal. | Я применил чары, которые помогут тебе выздороветь. |
| How did you heal so fast? | Как тебе удалось так быстро выздороветь? |
| To survive, we need to find that special someone who can heal us. | Больному нужна сиделка, которая поможет выздороветь. |
| It'll help you heal faster. | Это поможет тебе быстрее выздороветь. |
| It will help you heal. | Это поможет Вам выздороветь. |
| You need to rest, heal. | Тебе нужно набираться сил и лечиться. |
| At another level, you can't heal. | И еще вы не можете лечиться. |
| He won't look me in the eyes, and he said he'd rather walk around with open wounds than heal. | Он не смотрит мне в глаза, а тут сказал, что лучше ходить с открытыми ранами, чем лечиться. |
| Of course, he can't heal, can he? | Конечно, он же не может лечиться? |
| He can heal now. | Теперь он может лечиться. |
| That's what we're taught to do when the hunters find us... hide and heal. | Так нас учили действовать при встрече с охотниками... Прятаться и залечивать раны. |
| Even heal your wounds faster. | Даже сможешь залечивать свои раны быстрее. |
| More than ever, the borders of faith and culture have receded, showing us just how close we are in our hopes and fears, how little time each of us has on this planet, and how much we have yet to repair and heal. | Как никогда ранее сократились различия между нашими убеждениями и культурами, обнаружилось, насколько мы близки в своих надеждах и опасениях, как мало времени отведено нам на этой планете и сколько нам еще предстоит восстанавливать и залечивать раны. |
| At the very least, few modern governments are now willing to let financial market heal themselves. | По крайней мере, немногие современные правительства готовы сейчас позволить финансовым рынкам излечивать себя самим. |
| Because you can heal yourself? | Потому что ты можешь излечивать себя? |
| This allowed competing programs to embed damaging instructions in each other that caused errors (terminating the process that read it), "enslaved processes" (making an enemy program work for you), or even change strategies mid-game and heal themselves. | Это позволило конкурирующим программам встраивать разрушительные инструкции друг другу, вызывая ошибку чтения кода; «поработить процессы соперника», заставив их работать на себя, изменять свою стратегию посреди игры и излечивать собственный повреждённый код. |
| If the body can heal itself on the outside, why can't it heal itself on the inside? | Если тело может излечивать себя снаружи, почему оно не может исцелить себя внутри? |
| So, dottore, shall we heal the sick? | Так что, дотторе, пойдем врачевать недуги? |
| We must go heal the sick... | Нам пора врачевать недуги... |